Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Amtliche und Beglaubigte Übersetzung

Juristische Übersetzung beim Linguarum Übersetzungsbüro

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle, von einem ermächtigten oder beeidigten Übersetzer angefertigte Übersetzung eines Dokuments, die dessen Richtigkeit und Vollständigkeit bestätigt. Der Übersetzer versieht die Übersetzung mit einem Stempel und einer Unterschrift, um zu gewährleisten, dass die Übersetzung mit dem Originaldokument übereinstimmt. Diese Beglaubigung verleiht der Übersetzung Rechtsgültigkeit, sodass sie von Behörden, Gerichten oder anderen Institutionen anerkannt wird.

Wann und warum benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung?

Eine beglaubigte Übersetzung wird benötigt, wenn offizielle Dokumente in einer fremden Sprache für rechtliche oder amtliche Zwecke eingereicht werden müssen. Sie dient dazu, die inhaltliche Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung zu bestätigen, wodurch sie rechtliche Gültigkeit erlangt. Beispiele hierfür sind:

  • Einwanderung oder Visumsanträg
  • Einbürgerung
  • Anerkennung ausländischer Abschlüsse
  • Bewerbungen an Universitäten
  • Erbschaftsangelegenheiten
  • Firmengründungen im Ausland
  • Import/Export

Wer darf eine beglaubigte Übersetzung anfertigen?

Eine beglaubigte Übersetzung darf nur von einem staatlich anerkannten oder beeidigten Übersetzer angefertigt werden. Diese Übersetzer sind entweder durch ein Gericht, eine Behörde oder eine andere zuständige Institution ermächtigt oder vereidigt worden. Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, sollten Sie sicherstellen, dass der beauftragte Übersetzer in dem jeweiligen Land oder Bundesland offiziell zugelassen ist. Eine Liste solcher Übersetzer kann oft bei den Gerichten, Behörden oder Berufsverbänden (z. B. dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. in Deutschland) eingesehen werden.

Ukrainische Fachübersetzerin Linguarum“Ich wollte immer einen Beruf ausüben der Menschen nützt. Übersetzung ist gerade so ein Beruf. Außerdem lässt meine Arbeit mich nicht langweilen, weil ich jeden Tag etwas Neues lerne und es anderen in meiner Muttersprache.”

“Я завжди хотіла професію, яка приноситиме користь людям. Переклад саме така професія. Також моя робота не дає мені засумувати, оскільки кожного дня я дізнаюся щось нове й розповідаю про це іншим моєю рідною мовою”.

Iryna Chernykh, Fachübersetzerin DE → UKR

Beglaubigte Übersetzung

Beeidigte Übersetzung

Eine beeidigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem beeidigten (oder ermächtigten) Übersetzer angefertigt wurde und aufgrund eines besonderen rechtlichen Status als offiziell anerkannt wird. Der beeidigte Übersetzer hat einen Eid vor einem Gericht oder einer zuständigen Behörde abgelegt, wodurch er zur Anfertigung beglaubigter Übersetzungen berechtigt ist.

Der beeidigte Übersetzer bestätigt, dass die Übersetzung mit dem Originaldokument übereinstimmt. Dies erfolgt durch:

  • Einen offiziellen Stempel.
  • Seine Unterschrift.
  • Eine Beglaubigungserklärung, die meist einen Hinweis auf die Richtigkeit und Vollständigkeit enthält.

Überbeglaubigte Übersetzung

Eine überbeglaubigte Übersetzung ist eine beglaubigte Übersetzung, die zusätzlich mit einer Überbeglaubigung versehen wurde, um ihre Gültigkeit auch im internationalen Rechtsverkehr zu gewährleisten. Die Überbeglaubigung ist ein zusätzlicher Verfahrensschritt, der die Echtheit der Unterschrift und die Berechtigung des Übersetzers, eine beglaubigte Übersetzung anzufertigen, bestätigt.

Die Überbeglaubigung ist ein formeller Akt, bei dem eine zuständige Behörde oder ein Notar die Beglaubigung des Übersetzers noch einmal prüft und bestätigt. Sie stellt sicher, dass die beglaubigte Übersetzung von einem offiziell anerkannten und berechtigten Übersetzer erstellt wurde.

Legalisierte Übersetzungen  

Eine legalisierte Übersetzung ist eine beglaubigte Übersetzung, die durch eine Legalisation zusätzlich für den internationalen Rechtsverkehr bestätigt wurde. Die Legalisation wird von der Botschaft oder dem Konsulat des Ziellandes vorgenommen, um die Echtheit der beglaubigten Übersetzung und des zugrunde liegenden Originals offiziell anzuerkennen.

Thilda Referenz bei Linguarum„Danke für die Datei – ich habe sie erhalten und bin wie immer zufrieden!“

Stephanie Wimmer, THILDA Kommunikation

Woraus besteht eine beglaubigte Übersetzung? Welche Bestandteile enthält sie?

Eine beglaubigte Übersetzung besteht aus mehreren wichtigen Bestandteilen, die sicherstellen, dass die Übersetzung rechtlich und offiziell anerkannt wird. Sie geht über die reine Übersetzung hinaus, da der Übersetzer ihre Korrektheit und Vollständigkeit durch eine Beglaubigung bestätigt.

Eine beglaubigte Übersetzung besteht aus:

  1. Der Übersetzung des Originaldokuments.
  2. Einem Beglaubigungsvermerk.
  3. Dem Stempel und der Unterschrift des beeidigten Übersetzers.
  4. Der Angabe, ob sie auf einem Original oder einer Kopie basiert.

Diese Bestandteile zusammen machen die Übersetzung rechtsgültig und offiziell anerkannt.

 

Wie lange dauert es, eine authentische Übersetzung anzufertigen? 

Die Dauer für die Anfertigung einer authentischen (beglaubigten) Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, darunter die Art des Dokuments, dessen Umfang, die Sprachkombination und die aktuelle Auslastung des Übersetzers.

Hier sind die wichtigsten Aspekte, die die Bearbeitungszeit beeinflussen:

Dokumenttyp Dauer
Kurze Urkunden (z. B. Geburtsurkunden) 1–3 Arbeitstage
Zeugnisse und Diplome 2–5 Arbeitstage
Verträge, Gutachten, Urteile 5–10 Arbeitstage
Überbeglaubigung/Legalisation Zusätzliche 3–14 Arbeitstage (je nach Verfahren und Land)

Wie kann ich eine beglaubigte Übersetzung bestellen?

  • Angebot einholen: Fordern Sie noch heute ein maßgeschneidertes Angebot an. Wir sind bereit, Sie mit höchster Übersetzungsqualität und effektiver SEO-Optimierung zu unterstützen.
  • Kostenlose Probeübersetzung: Testen Sie unsere Dienste, ohne Verpflichtungen einzugehen. Senden Sie uns einfach einen kurzen Text, und wir liefern Ihnen eine kostenlose Probeübersetzung.
  • Erstgespräch vereinbaren: Lassen Sie uns in einem unverbindlichen Erstgespräch herausfinden, wie wir Ihnen helfen können, Ihre globalen Ziele zu erreichen.

Welche Dokumente übersetzen wir?

Dokumente müssen beglaubigt übersetzt werden, wenn sie in einer fremden Sprache für amtliche, rechtliche oder offizielle Zwecke verwendet werden sollen. Die genauen Anforderungen hängen vom Kontext und der zuständigen Behörde ab. Hier sind die häufigsten gebrauchten Dokumente, die eine beglaubigte Übersetzung benötigen:
  • Geburtsurkunden
  • Heiratsurkunden
  • Sterbeurkunden
  • Scheidungsurkunden oder Scheidungsbeschlüsse
  • Namensänderungsurkunden
  • Zeugnisse und Abschlüsse
  • Arbeits- und Praktikumsnachweise
  • Anerkennungsdokumente
  • Gerichtsbeschlüsse und -urteile
  • Verträge
  • Handelsregisterauszüge
  • Gründungsurkunden und Satzungen
  • Visumanträge
  • Führungszeugnisse
  • Meldebescheinigungen oder Wohnsitznachweise
  • Versicherungsunterlagen

Was kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Wie bei der Übersetzung von Standarddokumenten richtet sich auch hier der Preis nach verschiedenen Kriterien wie Sprachkombination, Dringlichkeit sowie Umfang und Spezifität des Textes. Besonders bei offiziellen Dokumenten kommen oft noch Besonderheiten des Layouts hinzu. Deshalb lassen sich nur sehr schwer pauschale Aussagen über den zu erwartenden Preis treffen. Aus diesem Grund rückversichern wir uns bei Übersetzungsaufträgen mit Beglaubigung bei unseren Fachübersetzern und unterbreiten Ihnen anschließend Angebot.

Möchten Sie Dokumente übersetzen?

Starten Sie den Dialog mit uns. Ihre Pläne verdienen die beste sprachliche Unterstützung. Kontaktieren Sie uns werktags zwischen 08:00 und 17:00 Uhr unter der Telefonnummer +41 41 541 77 60 oder senden Sie eine E-Mail an [email protected].Projektleiterinnen bei Linguarum

Freuen Sie sich auf einen Austausch mit uns!

Ihre Vision einer globalen Präsenz ist nur einen Schritt entfernt – machen Sie diesen Schritt mit einem Partner, der Ihre Sprache spricht.

  • MUTTERSPRACHENPRINZIP
  • VIER-AUGEN-PRINZIP
  • QUALITÄTSSICHERUNG
  • 56 SPRACHEN
  • WIEDERHOLUNGSRABATT
  • PRÄZISION
  • TERMINOLOGIETREUE
  • ISO 17100 ZERTIFIZERT
  • KURZE LIEFERFRISTEN

Unsere Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.CH

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: [email protected]