Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.
Vernetzt denken, global handeln – Das Gesundheitswesen heute.
Die Medizin- und Pharmabranche treibt entscheidend Innovationen voran und verlangt eine präzise, fachgerechte Kommunikation, um die globale Gesundheitsversorgung zu unterstützen. Als ein fundamentaler Pfeiler unserer Gesellschaft erweitert er die Grenzen der Innovation ständig und stellt essentielle Dienste für die globale Gemeinschaft bereit.
Linguarum ist Ihr Spezialist für medizinische Übersetzungen, der die Bedeutung präziser und fachgerechter Kommunikation im globalen Gesundheitswesen versteht. Bei medizinischen Übersetzungen darf kein Fehler gemacht werden, denn davon können Leben abhängen!
Mit tiefgreifendem Fachwissen in Bereichen der Medizintechnik und Pharmazie, bietet Linguarum personalisierte Lösungen, die speziell darauf ausgerichtet sind, die Anforderungen und Herausforderungen der Medizin- und Pharmabranche zu erfüllen. Unsere qualifizierten Übersetzer sind versiert in der Anwendung spezifischen Sprachgebrauchs und Fachjargons, um Missverständnisse zu eliminieren, volle regulatorische Compliance zu gewährleisten und die Sicherheit der Patienten zu maximieren.
In der Medizin- und Pharmaindustrie, wo Genauigkeit über das Wohl der Patienten entscheidet, ist die präzise Vermittlung von Informationen essentiell.
Medizin Übersetzungen erfordern neben der sprachlichen Kompetenz ein fundiertes Verständnis des jeweiligen Fachbereiches. Linguarum kann Ihnen überzeugende Ergebnisse liefern. Mit unserem umfassenden Know-how in der Übersetzung von Dokumenten für Fachgebiete wie Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde bis hin zur medizinischen Forschung, garantieren wir nicht nur Krankenhäusern Genauigkeit und Fachkompetenz.
Das Risiko fehlerhafter Übersetzungen in der Medizin kann nicht hoch genug eingeschätzt werden – selbst kleinste Ungenauigkeiten können gravierende Auswirkungen haben.
Ein Beispiel ist der feine, aber kritische Unterschied zwischen Ethanol und Methanol -ein einziger Buchstabe kann den Unterschied zwischen sicherer Anwendung und gesundheitlicher Gefahr bedeuten.
Linguarum ist nach ISO 17100 zertifiziert und verfolgt eine strikte Null-Toleranz-Politik gegenüber Fehlern! Jede Übersetzung durchläuft ein rigoroses Qualitätsmanagementverfahren, einschliesslich des „Sechs-Augen-Prinzips“, um höchste Genauigkeit zu gewährleisten. Wir sind stolz darauf, Partner renommierter Krankenhäusern und Pharmaunternehmen zu sein, die auf unsere Expertise vertrauen.
“Übersetzen bedeutet Bedeutungen von einer Sprache in eine andere zu übertragen und zu kommunizieren. Es ist immer interessant, an neuen Projekten zu arbeiten und mein Wissen und meine Erfahrung als Übersetzerin zu erweitern. Neues Material gibt mir die Möglichkeit, mich neuen Herausforderungen zu meistern, neue Fähigkeiten zu erlernen und mich professionell weiterzuentwickeln.”
Elena, Fachübersetzerin DE → EL
“Η μετάφραση είναι η μεταφορά και η επικοινωνία νοημάτων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Είναι πάντα πολύ ενδιαφέρον να δουλεύω σε νέα μεταφραστικά έργα και να διευρύνω τις γνώσεις μου και την εμπειρία μου ως μεταφράστρια. Μου δίνεται η ευκαιρία να αντιμετωπίσω νέες προκλήσεις, να αποκτήσω νέες δεξιότητες και να εξελιχθώ επαγγελματικά.”
Unser Team aus über 38 medizinischen Übersetzern, darunter Ärzte und Fachexperten aus verschiedenen medizinischen Disziplinen, sind darauf spezialisiert, in fachlichen Texten aus Pharmazie und Medizintechnik zielgruppengerecht und genau zu kommunizieren.
Für Übersetzungen in Englisch (UK/US), Spanisch, Italienisch und Französisch können Sie aus einem eingespielten Team wählen, das mit der spezifischen Terminologie bestens vertraut ist! Ihre Expertise erstreckt sich nicht nur auf allgemeines Fachwissen, sondern auch auf spezifische Kenntnisse, etwa über die innere Medizin oder Pharma-medizinische Produkte und Verfahren.
Die Linguarum Experten verfügen über langjährige Praxiserfahrungen, die insbesondere für die Übersetzung von Beipackzetteln, medizinischen Berichten und der Einhaltung der Medical Device Regulation essentiell sind.
Linguarum deckt ein breites Spektrum an Übersetzungsprojekten ab – vom klinischen Studienbericht bis hin zu Webseiten für medizinische Einrichtungen. Unsere personalisierten Angebote sind speziell auf Ihre Bedürfnisse im medizinischen und pharmazeutischen Umfeld zugeschnitten.
Wie viel kostet die Übersetzung von Dokumenten?
Die Kosten variieren je nach Projektumfang und Komplexität. Mit unserem Online-Preiskalkulator können Sie schnell und unkompliziert ein individuelles Angebot einholen.
Der Linguarum Scanner ist eine innovative Lösung, um die Übersetzung medizinischer Webinhalte effizienter, genauer und kostengünstiger zu gestalten. Laden Sie ganz einfach Ihre Datei per Drag-and-Drop hoch, wählen Sie Ihre Sprachkombination und den Fachbereich aus und wenige Minuten später erhalten Sie Ihr individuelles Angebot per E-Mail. Im vierten Schritt unseres Preiskalkulators können Sie zwischen zwei verschiedenen Qualitätsstufen wählen.
Unsere Übersetzungen werden in zwei Hauptqualitätsstufen angeboten:
Wir empfehlen in dieser hochsensiblen Branche die Premium Stufe!
“Gleichwohl möchten wir unterstreichen, dass wir die zuverlässige und inhaltlich hochqualitative Zusammenarbeit mit Ihnen sehr geschätzt haben. “
Laura Kuhlmann, Gemeinnützige Gesellschaft für digitale Gesundheit GDG mbH
Lesen Sie hier was andere Kunden sagen.
Wir schützen Ihre Daten mit höchster Diskretion und bieten auf Wunsch eine kostenlose Probeübersetzung an.
Von der ersten Anfrage bis zur Lieferung Ihrer Dokumente begleiten wir Sie mit einem festen und transparenten Übersetzungsprozess, inklusive persönlicher Betreuung und Qualitätskontrolle durch erfahrene Projektmanager.
Unser fortgeschrittenes Translation Memory-System speichert bereits übersetzte Phrasen, um Konsistenz und Effizienz zu erhöhen und Kosten für unsere Kunden zu senken. Dieses Werkzeug ist ein integraler Bestandteil unseres Qualitätsmanagements, das darauf abzielt, erstklassige Übersetzungen zu liefern.
„Die Fremdsprachen sind meine Leidenschaft, das Übersetzen eine professionelle Herausforderung und ein mentales Spiel. Hingebungsvoll und mit Freude widme ich mich jeder neuen Übersetzungsaufgabe.“
Sanja Ivelic, Fachübersetzerin DE → HR
„Strani su jezici moja strast, prevođenje profesionalni izazov i mentalna igra. Predano i s veseljem posvećujem se svakom novom prevoditeljskom zadatku.“
Unser Portfolio umfasst erfolgreich abgeschlossene Projekte von der Übersetzung der Herstellungsabläufe von Arzneimitteln (GMP) über pharmazeutische Qualitätsdokumentationen bis hin zu einer Vielzahl klinischer Studienberichte. Ebenso haben wir Einführungsberichte neuer medizinischer Produkte und die Lokalisierung von Websites für medizinische Praxen durchgeführt.
Die Inari Medical Europe GmbH ist ein Unternehmen, das sich auf die Entwicklung und den Vertrieb innovativer Medizinprodukte zur Behandlung von vaskulären Erkrankungen spezialisiert hat. Ihr Fokus liegt auf minimal-invasiven Lösungen, um Patienten mit Thrombosen und anderen vaskulären Problemen zu helfen.
Der bisherige Auftragswert (Stand: März 2024) liegt bei über 12.000 EUR.
Das Corius Venenzentrum am See AG ist eine medizinische Einrichtung, die sich auf die Diagnose und Behandlung von Venenerkrankungen spezialisiert hat. Mit einem Fokus auf minimal-invasive Verfahren bietet es modernste Therapien für Patienten mit venösen Beschwerden wie Krampfadern und chronischer Veneninsuffizienz an.
Der bisherige Auftragswert (Stand: März 2024) liegt bei über 5.000 EUR.
Die Nationale Krebsregistrierungsstelle (NKRS) ist eine Einrichtung, die in vielen Ländern existiert und Daten über Krebserkrankungen sammelt, analysiert und auswertet. Ihr Ziel ist es, ein umfassendes Verständnis von Krebsinzidenz, -prävalenz, -behandlung und -überleben zu gewinnen, um die Krebsbekämpfung zu verbessern und Massnahmen zur Prävention und Behandlung zu unterstützen.
Der bisherige Auftragswert (Stand: März 2024) liegt bei über 6.000 EUR.
Similasan vereint die Kraft von Mensch und Natur, kreiert daraus nachhaltige Lösungen für Gesundheit und Wohlbefinden und erobert damit internationale Märkte. Die Marke Similasan steht für qualitativ hochwertige und nebenwirkungsfreie Produkte, welche dank Symbiose von Mensch und Natur eine physiologische, rasch spürbare Verbesserung der persönlichen Lebensqualität ermöglichen.
Seit 2023 hatte Linguarum drei grosse Aufträge aus dem Deutschen ins Englische von Similasan erhalten.
Der bisherige Auftragswert (Stand: März 2024) liegt bei knapp 13.000 EUR.
Hier finden Sie weitere Referenzen unserer Schweizer Kunden.
Unser engagiertes Team unterstützt Sie telefonisch werktags von 08.00 bis 17.00 Uhr unter der Rufnummer +41 41 541 77 60. Oder Sie senden uns gern eine E-Mail an [email protected]. Nutzen Sie die Gelegenheit, sich über unsere spezialisierten Dienstleistungen zu informieren und wie diese den Erfolg Ihrer internationalen Projekte im Gesundheitswesen fördern können.
Wir freuen uns darauf, Ihr Unternehmen mit unseren spezialisierten Übersetzungslösungen zu unterstützen!
Entdecken Sie die Effizienz unseres Online-Preiskalkulators, der Ihnen einen direkten Einblick in die Kostenstruktur bietet – transparent und an Ihre Anforderungen angepasst. Laden Sie Ihre Dokumente hoch, wählen Sie die benötigten Sprachen aus und erhalten Sie umgehend ein auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenes Angebot.
Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: [email protected]