Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Übersetzung Preise – Klarheit von Anfang an

Übersetzung Preise - Klarheit von Anfang an - exklusiv bei Linguarum

Sprache verbindet – aber nur, wenn sie richtig verstanden wird

Die Menschen kommunizieren über Grenzen hinweg auf der ganzen Welt – eine professionelle Übersetzungsdienstleistung ist deshalb für Unternehmen und Privatpersonen als Wegbereiter unverzichtbar. Ob es um die Übersetzung von beglaubigten Dokumenten, die Erschliessung neuer Märkte durch eine intelligente branchenspezifische Fachübersetzung oder die alltägliche Kommunikation über Sprachbarrieren hinweg geht: Die Qualität und Klarheit jedes einzelnen übersetzten Wortes ist von Anfang an entscheidend.

Genau hier setzt Linguarum an. Als junge, innovative Übersetzungsagentur heben wir uns von traditionellen Übersetzungsbüros ab und setzen auf Transparenz und faire Preisdynamik. Bei uns gibt es keine versteckten Kosten oder Überraschungen.

Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser

Deshalb erhalten Sie von uns vorab ein kostenloses und unverbindliches Angebot. So können Sie in aller Ruhe entscheiden, ob Linguarum der richtige Partner für Ihre Übersetzungsprojekte ist.

Unser Versprechen an Sie

  • Transparente Preismodelle: Wir bieten Preismodelle an, die auf Ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnitten sind. Der Wortpreis etwa ist ein beliebtes Modell, da es die Kosten klar nach der Anzahl der Wörter in Ihrem Dokument bemisst.
  • Nachvollziehbare Kalkulation: Der Preis Ihrer Übersetzung richtet sich nach Textmenge, Schwierigkeitsgrad und gewünschtem Liefertermin.

 Mehr als nur Worte

Linguarum versteht Übersetzung als mehr als nur das Übersetzen von Wörtern. Wir übertragen Ihre Botschaft in die Zielsprache, so dass sie kulturell korrekt und für den Empfänger verständlich ist.

Unser Team aus erfahrenen Übersetzern ist auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert und garantiert Ihnen höchste Qualität. Die Expertise jedes einzelnen Übersetzers spielt eine entscheidende Rolle in unserem Qualitätsanspruch.

Translation Memory

Das Linguarum Translation Memory ist ein individuell angepasstes Übersetzungsspeicher-System für Ihr Unternehmen, das mit jedem Projekt wächst. Es bietet automatische, unternehmensspezifische Textvorschläge für Fachübersetzer, wodurch sich die Effizienz steigert und Einheitlichkeit sowie Qualität Ihrer Übersetzungen zunehmen.

Sie profitieren von kürzeren Bearbeitungszeiten, geringeren Kosten und einer konsistenten Terminologie über alle Ihre Projekte hinweg. Zudem ermöglicht das System eine nahtlose Integration von Daten aus bestehenden Translation-Memory-Lösungen, was die Grundlage für zukünftige Übersetzungen stärkt.

Entdecken Sie die Linguarum-Vorteile

  • Transparente Preise
  • Faire Konditionen
  • Hohe Qualität
  • Schnelle Lieferung
  • Persönlicher Service

„Sehr gute und rasche Übersetzungen zu einem korrekten Preis. Alle unsere Anliegen wurden freundlich und speditiv erfüllt.“

Nick Paris, Woertz AG

Übersetzer sind die Architekten der Verständigung

Qualifikationen und Erfahrung

Unsere Fachübersetzer sind das Herzstück von Linguarum. Sie verfügen über hochrangige Qualifikationen und Zertifizierungen, die sie in den vordersten Reihen der Übersetzungsbranche platzieren. Ihre Erfahrung spannt sich über Jahre, manchmal Jahrzehnte, und ist geprägt von einer tiefen Leidenschaft für Sprachen und Kulturen.

Spezialisierungen

Von juristischen Dokumenten über technische Handbücher bis hin zu medizinischen Berichten – unsere Übersetzer beherrschen eine Vielzahl von Fachgebieten. Diese Spezialisierungen garantieren nicht nur die Genauigkeit der Übersetzungen – sie beeinflussen auch die Preisgestaltung. Fachtexte erfordern ein tiefgreifendes Verständnis des jeweiligen Gebietes, was unsere Experten mit Bravour meistern.

Muttersprachler vs. Zweisprachige Übersetzer

Bei Linguarum setzen wir auf die Kraft der Muttersprachler. Deren intuitive Kenntnis ihrer eigenen Sprache ermöglicht es, Nuancen und Feinheiten so zu übertragen, dass die übersetzten Texte nicht nur korrekt, sondern auch lebendig sind. Dies bedeutet jedoch nicht, dass zweisprachige Übersetzer weniger wertvoll sind. Ihr Einsatz ist besonders bei Projekten von Vorteil, bei denen ein tieferes Verständnis für beide Sprachen gefordert ist, um kulturelle Brücken zu bauen.

Die Auswahl zwischen Muttersprachlern und zweisprachigen Übersetzern erfolgt stets mit Blick auf das optimale Ergebnis für Ihr Projekt und wirkt sich direkt auf Qualität und Liefertermin aus.

In jedem Fall garantieren wir Ihnen eine unübertroffene Qualität und die Einhaltung Ihres gewünschten Liefertermins. Unsere Übersetzer sind darauf bedacht mit Präzision und Hingabe zu arbeiten, um sicherzustellen, dass Ihre Worte genau die Wirkung erzielen, die Sie sich wünschen.

“Ich wollte immer einen Beruf ausüben der Menschen nützt. Übersetzung ist gerade so ein Beruf. Ausserdem macht mich mein Beruf glücklich, weil ich jeden Tag etwas Neues lerne und anderen in meiner Muttersprache davon erzählen kann.”

Iryna Chernykh, Fachübersetzerin, DE  → UKR

“Я завжди хотіла професію, яка приноситиме користь людям. Переклад саме така професія. Також моя робота не дає мені засумувати, оскільки кожного дня я дізнаюся щось нове й розповідаю про це іншим моєю рідною мовою”.

Übersetzungskosten - Ein transparenter Überblick

Preismodelle

Bei Linguarum bieten wir verschiedene Preismodelle an, um den unterschiedlichen Bedürfnissen und Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden. Die Kosten können pro Wort, pro Zeile oder als Pauschalpreis berechnet werden. Die Wahl des Modells hängt von der Art des Projekts ab: Fachübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen oder allgemeine Texte. Diese Dynamik gewährleistet, dass Sie stets das beste Preis-Leistungs-Verhältnis erhalten.

MTPE (Maschinelle Übersetzung mit Korrekturlese)

Maschinelle Übersetzung, die von einem qualifizierten MTPE-Übersetzer überprüft und korrigiert wird. Mit Hilfe eines Muttersprachlers kann eine qualitativ hochwertige, inhaltlich und sprachlich korrekte Übersetzung schneller und kostengünstiger erstellt werden. MTPE kostet 65 % der Business-Übersetzung und wird empfohlen, wenn Schnelligkeit und Kosteneffizienz für Sie im Vordergrund stehen.

Wann empfehlen wir eine MTPE-Übersetzung?

Bei internen Dokumenten, einfachen Texten und stichwortartigem Infomaterial.

NICHT: bei Webseitenübersetzungen, Marketing- und Fachübersetzungen


MTPE Plus (Maschinelle Übersetzung mit doppelter Korrekturlese) 

Maschinelle Übersetzung, die von einem qualifizierten MTPE-Übersetzer überprüft und korrigiert wird. Um die Qualität weiter zu sichern, wird die übersetzte und redigierte Fassung von einem zweiten unabhängigen Übersetzer geprüft. Die Kosten betragen 90 % des Geschäftspreises.


Business Stufe (Humanübersetzung)

Bei der Business Stufe übersetzt ein Fachübersetzer einen Text aus einer Fremdsprache in seine Muttersprache – die Zielsprache. Ausserdem prüft der Projektleiter die Übersetzung, bevor er sie erhält, denn er ist für die Qualitätssicherung zuständig. Bei uns wird nicht an der Qualität gespart: Wir setzen keine KI oder andere Softwaretechnologie ein, sondern muttersprachliche Übersetzer und zertifizierte Übersetzer und Linguisten, um ein hochwertiges Ergebnis zu gewährleisten.

Wann empfehlen wir die Business Stufe?

Es ist wichtig zu beachten, dass Business Übersetzungen für die Übersetzung von Materialien für den internen Gebrauch empfohlen wird, wie z. B. Korrespondenz, Schulungsmaterial, Skripte, und nicht für Texte, die zur Veröffentlichung bestimmt sind.


Premium Stufe (Humanübersetzung mit Korrekturlese, nach ISO17100) 

Fachübersetzungen nach dem „Sechs-Augen-Prinzip“

Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen durchgeführt und auf die entsprechende Qualität hin überprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer oder einer Fachübersetzerin korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der oder die Erstübersetzer*in die „saubere und einheitliche“ Endversion.

Für dringende Übersetzungsaufträge macht unser Team auch gerne eine Express-Lieferung möglich, übernimmt die grafische Nachbearbeitung oder SEO-Optimierung. Über dadurch entstehende Zuschläge informieren wir Sie gerne!

Wann empfehlen wir die Premium Stufe?

Wie Sie sich denken können, handelt es sich hierbei um die höhere Preiskategorie, die etwa 40 % mehr kostet als die Business-Übersetzung. Für Texte, die öffentlich zugänglich gemacht werden sollen – Websites, Ausstellungskataloge, Verträge usw. – empfehlen wir dies auf jeden Fall.

Übersetzungsaufträge


Einflussfaktoren auf die Preise

Mehrere Faktoren beeinflussen die Übersetzungskosten: die Anzahl der Wörter (oder Normzeilen), der Schwierigkeitsgrad des Textes, die Sprachkombination sowie die Dringlichkeit des Auftrags. Beispielsweise variieren die Preise für Übersetzung von Polnisch nach Deutsch, Deutsch nach Englisch oder Deutsch nach Russisch, je nach Marktverfügbarkeit und Spezialisierungsgrad der Übersetzer. Unsere finale Preisgestaltung ist exkl. MwSt. Bei uns finden Sie Transparenz und eine klare Übersicht über alle anfallenden Kosten.

Wie kann man Kosten sparen?

Kosteneffizienz ohne Qualitätsverlust ist möglich. Durch frühzeitige Planung und Bereitstellung aller notwendigen Informationen können Übersetzungsprozesse optimiert werden. Eine klare Strukturierung und Bereinigung der Ausgangstexte vor der Übersetzung minimiert den Aufwand und somit die Kosten.

Alle häufigen Fragen haben wir auf unserer FAQ-Seite gern für Sie beantwortet.

Sie können Ihre Übersetzungspreise mit unserem Online-Tool vorab berechnen lassen. Der Linguarum Scanner bietet Ihnen eine sofortige Kostenschätzung basierend auf Ihren genauen Spezifikationen. So haben Sie noch vor Projektbeginn eine präzise Vorstellung von den anfallenden Kosten.

Die 5 Hauptmerkmale unseres Online-Tools im Überblick

  1. Keine Duplikate: Unser Scanner erkennt und ignoriert Duplikate, sodass Übersetzer einen von Wiederholungen bereinigten Text erhalten. Das bedeutet für Sie maximale Effizienz und Kostenersparnis.
  2. Sofortangebot für umfangreiche Webseiten: Egal, wie gross Ihre Website ist, der Linguarum Scanner durchforstet sie komplett, erstellt einen Export und ermöglicht es Ihnen, sofort ein Angebot zu erhalten.
  3. Selektive Übersetzung: Nach dem Scannen erstellt unser Tool eine übersichtliche URL-Liste. Sie wählen einfach die Seiten aus, die übersetzt werden sollen – vollständige Kontrolle, vollständige Flexibilität.
  4. Vielseitige Lieferoptionen: Ob PDF, XLS, TXT, XLIFF oder HTML – Sie erhalten Ihre übersetzten Inhalte im gewünschten Format.
  5. SEO-optimierte Webseitenübersetzung: Wir gehen einen Schritt weiter und bieten nicht nur die Übersetzung Ihres Webinhalts, sondern auch Ihrer Metatexte. So bleibt Ihre Seite auch in neuen Märkten suchmaschinenoptimiert.

Übersetzungen - Präzision im Prozess

Der Weg eines Dokuments von der Anfrage bis zur fertigen Übersetzung ist bei Linguarum durchdacht strukturiert. Nach Ihrer Anfrage bewerten wir den Text und weisen ihn einem spezialisierten Übersetzer zu. Dieser beginnt mit der sorgfältigen Übertragung Ihres Dokuments, wobei besonderes Augenmerk auf die Feinheiten der Zielsprache gelegt wird, sei es Italienische, Deutsche oder jede andere Sprache. Jede Übersetzung durchläuft anschliessend eine gründliche Qualitätssicherung, inklusive Revisionen, um höchste Genauigkeit und Zufriedenheit zu gewährleisten.

Die Technologien und Tools

Moderne Technologien und Übersetzungstools spielen eine entscheidende Rolle in unserem Arbeitsalltag. Insbesondere KI-gestützte Übersetzungen eröffnen neue Möglichkeiten, um Effizienz zu steigern und Kosten zu senken, ohne dabei Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Diese Tools unterstützen unsere Übersetzer bei der Bewältigung komplexer Aufgaben und ermöglichen eine schnellere Lieferung ohne Qualitätsverlust.

Und die Auswahl der richtigen Übersetzungsagentur

Die Wahl einer Übersetzungsagentur, die Ihren Bedürfnissen entspricht, ist essenziell. Achten Sie auf Erfahrung, Referenzen und ein ausgewogenes Preis-Leistungs-Verhältnis. Eine Agentur sollte nicht nur in der Lage sein, Dokumente präzise zu übersetzen, sondern auch ein Verständnis für kulturelle Nuancen aufweisen – ein Aspekt, der besonders bei Übersetzungen zwischen so unterschiedlichen Sprachen wie etwa Italienisch und Deutsch den Unterschied macht.

Unser Ansatz bei Linguarum ist es, Sie durch jeden Schritt dieses Prozesses zu führen, von der ersten Anfrage bis zur finalen Lieferung. Wir stehen für Präzision, Effizienz und transparente Kommunikation, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungsprojekte erfolgreich umgesetzt werden.

„Wir wünschen Ihnen für Ihren weiteren Weg alles Gute und bedanken uns bei Ihnen für die hervorragende Zusammenarbeit und die stets pünktlichen und schnellen Lieferungen die immer sachlich richtig und zu einem fairen Preis durchgeführt wurden.“

Sabine Bressel/Andreas Miller, Hermann Bantleon GmbH

Klare Wege, präzise Worte!

Bei Linguarum liegt der Fokus auf dem, was zählt: Ihre Übersetzungsprojekte effektiv und mit höchster Sorgfalt umzusetzen. Wir setzen auf Verständlichkeit in jeder Sprache und bieten Lösungen, die genau auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.

Ihre nächsten Schritte

Ein erfolgreiches Übersetzungsprojekt beginnt mit dem richtigen Partner. Wenn Sie Wert auf Genauigkeit, Klarheit und partnerschaftliche Zusammenarbeit legen, sind wir bei Linguarum bereit, genau das zu liefern. Erfahren Sie, wie unsere personalisierten Lösungen Ihr internationales Vorhaben unterstützen können.

Beginnen Sie Ihr Übersetzungsprojekt mit Linguarum

Entscheiden Sie selbst, ob und wie Sie den nächsten Schritt machen möchten. Wir sind hier, um Ihre Fragen zu beantworten und mit Ihnen gemeinsam die besten Wege für Ihre Übersetzungsanforderungen zu finden.

Rufen Sie uns gern Montag bis Freitag von 08.00 bis 17.00 Uhr an unter +41 41 541 77 60 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an [email protected].

Machen wir die Welt noch heute zugänglicher!

  • SOFORTANGEBOT
  • WIEDERHOLUNGSRABATT
  • 56 SPRACHEN
  • MUTTERSPRACHENPRINZIP
  • VIER-AUGEN-PRINZIP
  • QUALITÄTSSICHERUNG
  • ISO17100 ZERTIFIZIERT
  • TERMINOLOGIETREUE
  • KURZE LIEFERFRISTEN

“Seit Jahren verlassen wir uns auf professionelle Übersetzungen für technische Inhalte im Maschinenbau.
Die durchweg überzeugenden Merkmale sind Zuverlässigkeit, Schnelligkeit und konstant hohe Qualität.”

Philipp Köpf

transco Drehautomaten GmbH

“Für unsere technischen Dokumentationen haben wir jetzt schon mehrmals den Übersetzungsservice in Anspruch genommen.
Mit der kooperativen und termingerechten Zusammenarbeit sind wir sehr zufrieden.”

Christopher Heid

POMA Systems GmbH

“Die Zusammenarbeit mit Linguarum ist äusserst angenehm. Ihre Übersetzungen waren immer präzise und pünktlich, was zu unserer vollsten Zufriedenheit beitrug. Wir würden sie definitiv erneut beauftragen.”

Natascha Mattmann

Kaiser engineering GmbH

Unsere Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.CH

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: [email protected]