Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.
Heutzutage finden Sie im Internet zahlreiche Portale und Plattformen, die Ihnen Übersetzungen zu einem günstigen Preis anbieten. Doch die Erstellung einer fachgerechten und exakten Übersetzung ist komplex und erfordert umfangreiche fachliche, sprachliche sowie kulturelle Kenntnisse. Je nach Themengebiet birgt jede Übersetzung daher ihre ganz eigenen Anforderungen. Für Ihr Übersetzungsprojekt stehen wir Ihnen daher mit persönlicher Beratung und professionellem Service zu einem fairen Preis zur Verfügung. Wir gehen umfassend auf Ihre Bedürfnisse ein und erstellen Ihnen gerne noch heute ein individuelles Angebot.
Natürlich hängen die Kosten Ihres Auftrages zuerst einmal vom Umfang des zu übersetzenden Textes ab. Darüber hinaus hat auch die gewünschte Sprachkombination einen massgebenden Einfluss. Gängige Kombinationen wie Deutsch – Englisch und Übersetzungen in Sprachen, deren Zielländer relativ niedrige Lebenshaltungskosten haben, sind in der Regel günstiger. Zu den kostenintensiveren Kombinationen gehören unter anderem skandinavische sowie äusserst seltene Sprachen.
Doch auch die Spezifität des Textes und der damit verbundene fachliche und terminologische Schwierigkeitsgrad wirken sich aufgrund des eventuell erhöhten Rechercheumfangs auf die Kosten aus.
Bei sehr umfangreichen Aufträgen können wir Ihnen bei mehrfach auftretenden Wortwiederholungen einen Preisnachlass gewähren. Bei möglicherweise zukünftigen Aufträgen kann zudem immer wieder auf Ihre gespeicherte Terminologie-Datenbank (Translation Memory – TM) zugegriffen und diese darüber hinaus erweitert werden. Auf diese Weise gestaltet sich der Übersetzungsprozess insgesamt effektiver und kostengünstiger.
Das Team von Linguarum errechnet die Kosten Ihres Auftrags in der Regel anhand der Wortzahl des zu übersetzenden Textes.
MTPE (Maschinelle Übersetzung mit Korrekturlese)
Maschinelle Übersetzung, die von einem qualifizierten MTPE-Übersetzer überprüft und korrigiert wird. Mit Hilfe eines Muttersprachlers kann eine qualitativ hochwertige, inhaltlich und sprachlich korrekte Übersetzung schneller und kostengünstiger erstellt werden. MTPE kostet 65 % der Business-Übersetzung und wird empfohlen, wenn Schnelligkeit und Kosteneffizienz für Sie im Vordergrund stehen.
Wann empfehlen wir eine MTPE-Übersetzung?
Bei internen Dokumenten, einfachen Texten und stichwortartigem Infomaterial.
NICHT: bei Webseitenübersetzungen, Marketing– und Fachübersetzungen
MTPE Plus (Full Post Editing mit Korrekturlese)
Maschinelle Übersetzung mit nachfolgender Post-Editierung (MTPE) kombiniert die Effizienz automatischer Übersetzungen mit der Präzision menschlicher Überarbeitung. Dabei erstellt eine Maschine zunächst eine Rohübersetzung, die anschließend von qualifizierten Linguisten überprüft und verbessert wird. Zur zusätzlichen Sicherstellung der Qualität wird die übersetzte und bearbeitete Version von einem zweiten unabhängigen Übersetzer geprüft. Die Kosten belaufen sich auf 90% des Business Preises.
Business Stufe
Bei der Business Stufe übersetzt ein Fachübersetzer einen Text aus einer Fremdsprache in seine Muttersprache – die Zielsprache. Ausserdem prüft der Projektleiter die Übersetzung, bevor er sie erhält, denn er ist für die Qualitätssicherung zuständig. Bei uns wird nicht an der Qualität gespart: Wir setzen keine KI oder andere Softwaretechnologie ein, sondern muttersprachliche Übersetzer und zertifizierte Übersetzer und Linguisten, um ein hochwertiges Ergebnis zu gewährleisten.
Wann empfehlen wir die Business Stufe?
Es ist wichtig zu beachten, dass Business Übersetzungen für die Übersetzung von Materialien für den internen Gebrauch empfohlen wird, wie z. B. Korrespondenz, Schulungsmaterial, Skripte, und nicht für Texte, die zur Veröffentlichung bestimmt sind.
Premium Stufe:
Fachübersetzungen nach dem „Sechs-Augen-Prinzip“
Ihr Auftrag umfasst ein Korrekturlesen und wird somit in drei Stufen durchgeführt und auf die entsprechende Qualität hin überprüft. Die Erstübersetzung wird von einem zweiten, unabhängigen Fachübersetzer oder einer Fachübersetzerin korrigiert. Nach dem Erhalt der korrigierten Version erstellt der oder die Erstübersetzer*in die „saubere und einheitliche“ Endversion.
Für dringende Übersetzungsaufträge macht unser Team auch gerne eine Express-Lieferung möglich, übernimmt die grafische Nachbearbeitung oder SEO-Optimierung. Über dadurch entstehende Zuschläge informieren wir Sie gerne!
Wann empfehlen wir die Premium Stufe?
Wie Sie sich denken können, handelt es sich hierbei um die höhere Preiskategorie, die etwa 40 % mehr kostet als die Business-Übersetzung. Für Texte, die öffentlich zugänglich gemacht werden sollen – Websites, Ausstellungskataloge, Verträge usw. – empfehlen wir dies auf jeden Fall.
Eine Normseite entspricht 30 Normzeilen oder 250 Wörtern.
Eine Normzeile hingegen besteht aus rund 7 Wörtern oder 50–55 Anschlägen.
Die Berechnung Ihrer individuellen Angebotskosten erfolgt in der Regel auf Grundlage der Wortzahl des zu übersetzenden Textes.
Voraussichtliche Lieferfristen und Nettopreise (Business-Stufe):
Anzahl der Wörter | Lieferfrist |
Weniger als 250 Wörter | Am selben Werktag |
Weniger als 2.000 Wörter | Am folgenden Werktag |
2.000 bis 6.000 Wörter | 2–3 Werktage |
6.000 bis 20.000 Wörter | 4–7 Werktage |
20.000 bis 50.000 Wörter | 1–3 Wochen |
Mehr als 50.000 Wörter | Nach Absprache |
Sprachkombination | Preis pro Wort |
Deutsch > Englisch | 0,094 CHF |
Deutsch > Französisch | 0,095 CHF |
Deutsch > Spanisch | 0,095 CHF |
Deutsch > Chinesisch | 0,120 CHF |
Deutsch > Polnisch | 0,094 CHF |
Deutsch > Schwedisch | 0,120 CHF |
Oben aufgeführt finden Sie unsere durchschnittlichen Lieferfristen und Preise der gängigsten Sprachen in der Business-Qualitätsstufe. Für ein detailliertes terminliches und preisliches Angebot kommen Sie mit Ihrem Übersetzungsprojekt gerne auf uns zu oder nutzen unseren Online-Preis-Kalkulator, welchen Sie über die Anfrage-Schaltfläche erreichen.
Unsere Spezialisten stehen Ihnen für die grafische Nachbearbeitung Ihrer übersetzten Dateien gerne mit entsprechenden Tools und Software zur Verfügung. Die Kosten orientieren sich dabei nach den individuellen Anforderungen des jeweiligen Projekts. Sie erhalten entweder ein Pauschalangebot von uns oder wir berechnen Ihnen für die grafische Nachbearbeitung 35,00 EUR (netto) pro Stunde.
Gerne beraten wir Sie ausführlich zu Ihrem Übersetzungsprojekt. Dafür erreichen Sie uns täglich von 08.00 bis 17.00 Uhr telefonisch unter +41 41 541 77 60 oder per E-Mail an [email protected].
Wir freuen uns von Ihnen zu hören!
Damit wir Ihnen ein Übersetzungsangebot zukommen lassen können, dass möglichst auf Ihre Anforderungen zugeschnitten ist, senden Sie uns einfach Ihre Datei per E-Mail und wir ermitteln wir für Sie gerne den Zeitumfang sowie die Kosten einer Übersetzung. Alternativ bietet Ihnen unser Online-Preiskalkulator die Möglichkeit, sich Ihr Angebot selbst einzuholen. Laden Sie ganz einfach Ihre Datei per Drag-and-Drop hoch, wählen Sie Ihre Sprachkombination sowie den Fachbereich aus und wenige Minuten später erhalten Sie per E-Mail einen Kostenvoranschlag für die gewünschte Übersetzung.
Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: [email protected]