Effettuate il vostro ordine di traduzione o richiedete un preventivo gratuito in soli cinque passaggi.

Quanto costa una traduzione?

Oggigiorno su Internet è possibile trovare numerosi portali e piattaforme che offrono traduzioni a prezzi vantaggiosi. Tuttavia, realizzare una traduzione professionale e accurata è un compito complesso che richiede ampie conoscenze specialistiche, linguistiche e culturali. A seconda del settore, ogni traduzione ha quindi requisiti specifici. Noi vi assistiamo nei vostri progetti offrendovi una consulenza personalizzata e un servizio professionale a un prezzo equo. Siamo in grado di fornire un supporto completo alle vostre esigenze e saremo lieti di inviarvi oggi stesso un preventivo personalizzato.

Quali fattori incidono sui costi di traduzione?

Naturalmente i costi dei vostri incarichi dipendono per prima cosa dalla lunghezza del testo da tradurre. Un secondo aspetto determinante è la combinazione linguistica desiderata: generalmente sono più economiche le combinazioni più comuni (ad esempio tedesco-inglese) e le traduzioni in lingue il cui Paese di destinazione ha un costo della vita relativamente basso, mentre le combinazioni più costose sono quelle che coinvolgono le lingue scandinave e lingue estremamente rare.

Anche la specificità del testo e il relativo grado di complessità tecnica e terminologica incidono sui costi di traduzione, perché potrebbero richiedere una ricerca più approfondita sull’argomento.

In caso di incarichi di grandi dimensioni possiamo applicare uno sconto per le ripetizioni di parole. È inoltre possibile consultare e ampliare la banca dati terminologica (memoria di traduzione, TM) in ogni momento in vista di eventuali ordini futuri. In questo modo il processo di traduzione risulta essere, nel complesso, più efficace ed economico.

Generalmente il team di Linguarum calcola il prezzo del vostro ordine di traduzione in base al numero di parole del testo originale.

Avete la possibilità di scegliere tra quattro livelli di qualità.

MTPE (Traduzione automatica con post-editing)

Si tratta di una traduzione automatica che viene controllata e corretta da un traduttore specializzato in traduzione automatica con post-editing. Grazie all’intervento di un traduttore madrelingua, è possibile produrre una traduzione di alta qualità, corretta dal punto di vista del contenuto e della lingua, in tempi più rapidi e a costi contenuti. Il servizio di MTPE costa il 65% di una traduzione di livello Business ed è consigliato se le vostre priorità sono la velocità e l’efficienza dei costi.

Quando consigliamo una traduzione MTPE?

Per documenti interni, testi semplici e materiale informativo con parole chiave.

NON consigliata per: traduzioni di siti webdi marketing e traduzioni specializzate.


MTPE Plus

La traduzione automatica con post-editing (MTPE) combina l’efficienza di una traduzione automatica con la precisione della revisione umana. La macchina produce una traduzione approssimativa, che viene controllata e migliorata da esperti linguistici qualificati. Per garantire la massima qualità, la versione tradotta e rielaborata viene revisionata da un secondo traduttore indipendente. Il costo di questo servizio è pari al 90% del prezzo Business.


Livello Business

Il livello Business prevede che un traduttore specializzato traduca un testo da una lingua straniera verso la sua lingua madre, cioè la lingua di arrivo. Prima della consegna, la qualità della traduzione viene controllata anche dal project manager. Non risparmiamo sulla qualità: non utilizziamo l’IA o altre tecnologie software, ma soltanto traduttori madrelingua, nonché traduttori e linguisti certificati, al fine di garantire risultati di alta qualità.

Quando consigliamo il livello Business?

Per la traduzione di materiale ad uso interno, come ad esempio corrispondenze, materiale di formazione, trascrizioni.

NON consigliato per: testi destinati alla pubblicazione.


Livello Premium

Traduzioni specializzate applicando il “principio dei sei occhi“.

Essendo comprensivo di revisione, il vostro ordine verrà eseguito in tre fasi garantendo un’elevata qualità. La prima traduzione viene revisionata da un secondo traduttore specializzato indipendente. Dopo aver ricevuto la versione revisionata, il primo traduttore corregge gli errori e perfeziona il testo.

In caso di ordini urgenti, il nostro team sarà lieto di fornirvi i servizi di consegna espressa, post produzione grafica o ottimizzazione SEO, avvisandovi chiaramente degli eventuali supplementi di prezzo.

Quando consigliamo il livello Premium?

Come potete immaginare, questa è la categoria di prezzo più alta, con un costo superiore di circa il 40% rispetto alla traduzione Business. Per i testi che devono essere resi accessibili al pubblico, come siti web, cataloghi di mostre, contratti, ecc., consigliamo assolutamente questa soluzione.

Come convertire una cartella editoriale in righe, parole o caratteri?

Una cartella editoriale corrisponde a 30 righe standard o 250 parole.

Una riga standard è composta da circa 7 parole o 50-55 caratteri (spazi compresi).

Normalmente calcoliamo il vostro preventivo personalizzato in base al numero di parole del testo da tradurre.

Qual è il costo medio della traduzione a parola?

Tempi di consegna stimati e prezzi netti (livello Business):

Numero di parole Tempi di consegna
Meno di 250 parole Nello stesso giorno lavorativo
Meno di 2000 parole 1 giorno lavorativo
Da 2000 a 6000 parole 2–3 giorni lavorativi
Da 6000 a 20.000 parole 4–7 giorni lavorativi
Da 20.000 a 50.000 parole 1–3 settimane
Più di 50.000 parole Previo accordo
Combinazione linguistica Prezzo a parola
Italiano > Tedesco 0,128 €
Italiano > Inglese 0,128 €
Italiano > Spagnolo 0,128 €
Italiano > Cinese 0,128 €
Italiano > Polacco 0,097 €
Italiano > Svedese 0,122 €

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nelle tabelle soprastanti trovate i nostri tempi di consegna standard e i prezzi di livello Business per le lingue più comuni. Per un preventivo dettagliato sui costi e sulle tempistiche del vostro progetto di traduzione, potete contattarci oppure utilizzare il nostro calcolatore dei prezzi online, a cui potete accedere cliccando sul pulsante “OFFERTA” sottostante.

Quanto costa la post produzione grafica?

Con i tool e gli strumenti più adatti, i nostri specialisti sono a vostra disposizione per la post produzione grafica dei vostri file tradotti. I prezzi variano in base alle esigenze di ogni singolo progetto. Vi potremo inviare un’offerta forfettaria oppure applicheremo un costo di 35 € (netti) all’ora per la post produzione grafica.

Desiderate ricevere un preventivo dettagliato?

Saremo lieti di fornirvi una consulenza dettagliata sul vostro progetto di traduzione. Potete chiamarci al numero +498990411994 dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 17 oppure scrivere un’email all’indirizzo [email protected].

Non vediamo l’ora di aiutarvi!

Se desiderate ricevere un preventivo di traduzione personalizzato in base alle vostre esigenze, inviateci il vostro file via mail e vi risponderemo comunicandovi i costi e le tempistiche stimate. In alternativa potete impiegare il nostro calcolatore dei prezzi per calcolare la vostra offerta autonomamente. Vi basta caricare i vostri documenti trascinandoli nella sezione apposita, selezionare la combinazione linguistica e il settore specialistico, e in pochi minuti riceverete via mail un preventivo personalizzato.

  • TRADUTTORI MADRELINGUA
  • GARANZIA DI QUALITÀ
  • CERTIFICAZIONE ISO 17100
  • 56 LINGUE
  • SCONTO PER RIPETIZIONI
  • ORIENTAMENTO AL CLIENTE
  • PRECISIONE
  • COERENZA
  • PRINCIPIO DEI 4 OCCHI

Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.COM

Soluzioni linguistiche di altissima qualità con un occhio di riguardo alla sicurezza e alla riservatezza

56 lingue | 47 specializzazioni

Email: [email protected]

Choose your country and language