Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Leichte Sprache – Verständliche Kommunikation für Alle

Die Leichte Sprache wird zunehmend wichtiger, um komplexe Informationen für ein breites Publikum verständlich zu machen. Übersetzungsbüros spielen dabei eine zentrale Rolle, denn sie helfen Unternehmen und Institutionen, ihre Inhalte barrierefrei und inklusiv zu gestalten. In diesem Blogbeitrag erfahren Sie, was Leichte Sprache ist und wie sie funktioniert.

Was ist Leichte Sprache?

Leichte Sprache ist eine spezielle Form der Sprache, die sich durch einfache Wörter, kurze Sätze und eine klare Struktur auszeichnet. Ihr Ziel ist es, Inhalte für Menschen mit eingeschränktem Sprachverständnis zugänglich zu machen. Dazu zählen:

  • Menschen mit Lernschwierigkeiten
  • Senioren
  • Menschen mit geringen Deutschkenntnissen
  • Personen mit kognitiven Beeinträchtigungen

Merkmale der Leichten Sprache

  • Einfache Wörter: Keine Fachbegriffe oder komplizierten Ausdrücke.
  • Kurze Sätze: Maximal ein Gedanke pro Satz.
  • Aktive Sprache: Vermeidung von Passivkonstruktionen.
  • Klare Struktur: Überschriften und Absätze erleichtern das Lesen.
  • Verwendung von Bildern: Ergänzende Illustrationen unterstützen das Textverständnis.

Leichte Sprache vs. Einfache Sprache: Was ist der Unterschied?

Der Unterschied zwischen leichter Sprache und einfacher Sprache liegt in ihrer Komplexität, Zielgruppe und den Regeln, nach denen sie erstellt werden:

Leichte Sprache

  • Zielgruppe: Menschen mit kognitiven Einschränkungen, Lernschwierigkeiten oder geringen Sprachkenntnissen.
  • Merkmale:
    • Sehr klare, einfache Wörter.
    • Kurze Sätze (maximal 8-10 Wörter).
    • Keine Fremdwörter oder Fachbegriffe (oder mit Erklärung).
    • Einfache Grammatik (keine Passivsätze oder Konjunktive).
    • Zusätzliche Unterstützung durch Bilder und Symbole.
  • Regeln: Leichte Sprache folgt festgelegten Regeln, wie sie z. B. vom Netzwerk Leichte Sprache definiert wurden.

Einfache Sprache

  • Zielgruppe: Menschen mit begrenzten Deutschkenntnissen, älteren Menschen oder Personen, die komplexe Texte schnell verstehen möchten.
  • Merkmale:
    • Einfache, aber nicht so stark reduzierte Sprache.
    • Sätze sind etwas länger als in der leichten Sprache.
    • Fremdwörter und Fachbegriffe werden erklärt.
    • Strukturierter Text mit Absätzen und klaren Überschriften.
  • Regeln: Es gibt keine verbindlichen Regeln wie bei der leichten Sprache, aber es wird auf Verständlichkeit geachtet.

Thilda Referenz bei Linguarum„Danke für die Datei – ich habe sie erhalten und bin wie immer zufrieden!“

Stephanie Wimmer, THILDA Kommunikation

Die Rolle von Linguarum bei der Umsetzung

Übersetzungsbüros, die auf Leichte Sprache spezialisiert sind, übernehmen weit mehr als nur das Übersetzen. Sie stellen sicher, dass Informationen nicht nur korrekt, sondern auch leicht verständlich sind.

Textanalyse und Anpassung

Professionelle Übersetzer überprüfen zunächst den Originaltext. Sie identifizieren schwierige Begriffe, komplexe Satzstrukturen und unklare Inhalte. Diese werden in leicht verständliche Sätze umgeschrieben.

Übersetzungsprozess in Leichter Sprache

Der Übersetzungsprozess umfasst folgende Schritte:

  1. Textanalyse: Verständnis der Kernbotschaft.
  2. Anpassung: Vereinfachung der Sprache.
  3. Prüfung: Kontrolle durch geschulte Prüfer, oft auch durch die Zielgruppe selbst.
  4. Freigabe: Veröffentlichung des geprüften Textes.

Qualitätskontrolle durch geschulte Experten

Linguarum arbeitet mit geschulten Experten zusammen, die die speziellen Regeln der Leichten Sprache beherrschen. Dies sichert eine hohe Qualität und verhindert Missverständnisse.

Warum ist Leichte Sprache wichtig?

Barrierefreiheit und Inklusion

Leichte Sprache ermöglicht es, wichtige Informationen für alle zugänglich zu machen. Unternehmen und Behörden erreichen dadurch eine größere Zielgruppe und erfüllen gesetzliche Anforderungen zur Barrierefreiheit.

Gesetzliche Vorgaben und Richtlinien

In vielen Ländern ist die Verwendung von Leichter Sprache gesetzlich geregelt, beispielsweise durch das Behindertengleichstellungsgesetz (BGG) in Deutschland. Übersetzungsbüros helfen Unternehmen, diese Vorgaben zu erfüllen.

Image und Vertrauen stärken

Organisationen, die auf barrierefreie Kommunikation setzen, verbessern ihr Image und stärken das Vertrauen ihrer Kunden. Leichte Sprache zeigt, dass ein Unternehmen Vielfalt ernst nimmt und auf die Bedürfnisse aller Menschen eingeht.

Linguarum Übersetzerin mit Anonymen Profilbild“Seit 10 Jahren übersetze ich mit Leidenschaft Texte für Kunden aus aller Welt. Ich liebe Herausforderungen und die Abwechslung, die diese Tätigkeit mit sich bringt.”

“I have been passionately translating texts for clients from all over the world for 10 years. I love challenges and the variety that this work brings.”

Andrea Hofmann, Fachübersetzerin EN → DE 

Leichte Sprache als Schlüssel zur inklusiven Kommunikation

Die Nutzung von Leichter Sprache durch Übersetzungsbüros ist ein wichtiger Schritt in Richtung Barrierefreiheit und Inklusion. Unternehmen und Institutionen, die auf leicht verständliche Texte setzen, erreichen mehr Menschen, bauen Vertrauen auf und erfüllen gesetzliche Anforderungen. Ein professionelles Übersetzungsbüro sorgt dafür, dass Inhalte nicht nur korrekt, sondern auch klar, verständlich und inklusiv sind.

Kundenreferenzen für Leichte Sprache

DeZIM Referenz bei LinguarumStadt Köln Referenzen bei LinguarumBundesagentur für Arbeit Referenzen bei LinguarumAWO Referenzen bei LinguarumStadt Bochum Referenzen bei LinguarumLA München Referenzen bei LinguarumLK Karlsruhe Referenzen bei LinguarumLK Augsburg Referenzen bei Linguarum

Vertrauen Sie Ihr Projekt den Profis an

Steht Ihr nächstes großes Vorhaben an der Schwelle zur globalen Bühne? Bei Linguarum finden Sie mehr als nur Übersetzungsdienste – Sie entdecken einen Partner, der sich Ihrer Vision mit Hingabe und Expertise widmet. Nehmen Sie über unser Kontaktformular Verbindung auf oder lassen Sie uns in unserem Münchener Büro persönlich über die Zukunft Ihrer Kommunikation sprechen.

Die Welt wartet darauf, von Ihnen zu hören – lassen Sie uns gemeinsam sicherstellen, dass Ihre Botschaft überall verstanden wird.

Wir sind Ihr Partner für lebendige und authentische Kommunikation.

Unser Team ist montags bis freitags von 08.00 bis 17.00 Uhr für Sie erreichbar, um Sie umfassend zu beraten. Rufen Sie uns gern an unter Tel. +41 41 541 77 60.

  • 56 SPRACHEN
  • WIEDERHOLUNGSRABATT
  • TERMINOLOGIETREUE
  • VIER-AUGEN–PRINZIP
  • ISO 17100 ZERTIFIZERT
  • EFFIZIENZ
  • MUTTERSPRACHENPRINZIP
  • SCHNELLE LIEFERUNG
  • SOFORTANGEBOT

Unsere Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.CH

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: [email protected]