Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.
Linguarum.ch ist ein fachlich versierter Dienstleister für Übersetzungen der Sprachkombinationen Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch. Unser Übersetzerpool umfasst eine Vielzahl an englischen und deutschen Muttersprachlern, welche ausschliesslich in ihre Muttersprache übersetzen. Dies gewährleistet eine zuverlässige und qualitativ hochwertige Abwicklung Ihres Übersetzungsprojekts.
Unsere Übersetzer kennen sich mit der Zielsprache Ihres Textes bestens aus. Neben Ihrer fachlichen Ausbildung zu staatlich geprüften Übersetzern verfolgen sie aktuelle Sprachtrends, um in ihren Texten immer den richtigen Ton zu treffen. Mit einer Übersetzung durch Linguarum.ch sichern Sie sich den internationalen Erfolg – nicht nur im englisch- und deutschsprachigen Raum.

„Ich liebe die Unabhängigkeit, die Vielfalt und die Herausforderungen, die das Übersetzen mit sich bringt. Es ermöglicht mir, mit meinen Sprachen zu arbeiten, die meine Leidenschaft sind’.“
Sean, Fachübersetzer DE → EN
“I love the independence, the variety and the challenge of working in translation. It allows me to work with my languages, which are my passion.”
Das Englische entwickelte sich ab dem 5. Jahrhundert aus den Sprachen der zugewanderten Stämme der Jüten, Angeln und Sachsen nach Britannien. Durch die Kolonialpolitik Grossbritanniens beginnend im 15. Jahrhundert wurde das sogenannte Britische Weltreich geschaffen, welches zur Zeit seiner grössten Ausdehnung 1922 rund 458 Millionen Einwohner auf einer Fläche von ca. 33,67 Millionen km² umfasste. Dies entsprach sowohl rund einem Viertel der Weltbevölkerung zu dieser Zeit, als auch einem Viertel der Landmasse der Welt.

Aus diesem Grund ist das Englische eine weitgefächerte Sprache. Übersetzer passen Ihre Texte dem Stil und sprachlichen Besonderheiten der Zielsprache an. Von Land zu Land bestehen im Englischen sprachliche Unterschiede. Das in den USA gesprochene US-Englisch hebt sich seit der Unabhängigkeit von Grossbritannien bewusst von dem in Britannien gesprochenem UK-Englisch ab. Dies ist bei dem Wortgebrauch, UK: lift US: elevator, aber auch in der Grammatik bemerkbar, UK: colour und US: color. Geschulte und ausgebildete Fachübersetzer wissen auf solche Besonderheiten zu achten und lokalisieren Ihren Text getreu dem gewünschten Markt!
Bedeutendste Sprache im internationalen Verkehr
Es ist unumstritten, dass das Englische die Sprache von Geschäftskorrespondenzen, Unternehmen und Konzernen ist. Volkswagen zog 2016 nach und erklärte es zu der offiziellen Konzernsprache. Deutsche Global Player wie Daimler, GE oder Henkel können nicht mehr auf englischsprachiges Personal verzichten. Standorte, die auf der gesamten Welt verteilt sind, müssen von einer kompetenten Managementebene koordiniert werden. Dies ist mit Sprachbarrieren unmöglich.

Doch das Beherrschen der englischen Sprache allein qualifiziert einen Büroangestellten nicht für Übersetzertätigkeiten! Gerade für Verträge oder Dokumente ist ein zusätzliches (internationales) Rechtswissen nötig, damit ihr Text nicht nur in einer anderen Sprache wiedergegeben wird, sondern auch den rechtlichen und formalen Richtlinien des Landes Ihrer Zielsprache entspricht.
Setzen Sie aus diesem Grund auf unser geschultes Fachpersonal! Seit Jahren spezialisieren sie sich auf die Fachgebiete, welche Sie benötigen. Ob Medizin, Jura, Technik oder Wirtschaft, wir haben den passenden Übersetzer für Ihr Projekt.
Englisch im Freizeitgebrauch

Lesen Sie hier mehr über unsere Fachübersetzer für den Bereich Sport.
Erhalten Sie sofort eine Offerte für Ihre englische Übersetzung mit Hilfe unseres Preis-Kalkulators (oben auf Anfrage klicken)!
Charité Universitätsmedizin Berlin
Die Charité, dessen Ärzte auf Spitzenniveau forschen, heilen und lehren, zählt zu den grössten Universitätskliniken Europas. Für die Klinik führten wir im Rahmen eines Grossprojektes eine Websiteübersetzung vom Deutschen ins Englische durch, welche rund 20.700 Wörter umfasste.
Universitätsmedizin Greifswald
Die Universitätsklinik legt sowohl auf die Behandlung ihrer Patienten als auch auf die Ausbildung ihrer Studenten grossen Wert. Daher haben wir für die Klinik den umfangreichen Modulkatalog des Masterstudiengangs „Aesthetic Laser Medicine“ bestehed aus ca. 2.800 Wörtern aus dem Deutschen ins Englische übersetzt.

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60
Profi Partner GmbH
Am Moosfeld 13 | 81829 München
E-Mail: [email protected]