Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie eine kostenlose Offerte in nur fünf Schritten an.

Englisch ⇄ Deutsch Übersetzungen

Übersetzungsbüro mit langjähriger Erfahrung

Linguarum.ch ist ein fachlich versierter Dienstleister für Übersetzungen der Sprachkombinationen Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch. Unser Übersetzerpool umfasst eine Vielzahl an englischen und deutschen Muttersprachlern, welche ausschliesslich in ihre Muttersprache übersetzen. Dies gewährleistet eine zuverlässige und qualitativ hochwertige Abwicklung Ihres Übersetzungsprojekts.

Unsere Übersetzer kennen sich mit der Zielsprache Ihres Textes bestens aus. Neben Ihrer fachlichen Ausbildung zu staatlich geprüften Übersetzern verfolgen sie aktuelle Sprachtrends, um in ihren Texten immer den richtigen Ton zu treffen. Mit einer Übersetzung durch Linguarum.ch sichern Sie sich den internationalen Erfolg – nicht nur im englisch- und deutschsprachigen Raum.

„Ich liebe die Unabhängigkeit, die Vielfalt und die Herausforderungen, die das Übersetzen mit sich bringt. Es ermöglicht mir, mit meinen Sprachen zu arbeiten, die meine Leidenschaft sind’.“

Sean, Fachübersetzer DE → EN

“I love the independence, the variety and the challenge of working in translation. It allows me to work with my languages, which are my passion.”

Die englische Sprache und ihre Verbreitung

Das Englische entwickelte sich ab dem 5. Jahrhundert aus den Sprachen der zugewanderten Stämme der Jüten, Angeln und Sachsen nach Britannien. Durch die Kolonialpolitik Grossbritanniens beginnend im 15. Jahrhundert wurde das sogenannte Britische Weltreich geschaffen, welches zur Zeit seiner grössten Ausdehnung 1922 rund 458 Millionen Einwohner auf einer Fläche von ca. 33,67 Millionen km² umfasste. Dies entsprach sowohl rund einem Viertel der Weltbevölkerung zu dieser Zeit, als auch einem Viertel der Landmasse der Welt.

Nach der Dekolonisation und Ende des Weltreichs ist die englische Sprache jedoch verankert geblieben und die Einwohner englischsprachiger Länder werden anglophon genannt. 57 Länder zählen das Englische zu ihren Amts- und/oder Landessprachen, darunter Teile Afrikas, Australiens, der USA oder Indiens. Während nur das Hochchinesische mit rund 900 Millionen Menschen mehr Muttersprachler als das Englische zählt, gibt es über 1,5 Milliarden Englischsprechende auf der Welt, was es zu einer – wenn nicht der – Weltsprache macht. 330 Millionen davon sprechen es als Muttersprache, 500 Millionen als Zweitsprache und die weiteren lernen Englisch in der Schule oder benötigen es als Geschäftssprache. Das Englische ist ebenfalls Amtssprache vieler internationaler Organisationen wie der Europäischen Union (EU), Vereinten Nationen (UN, oft auch UNO), oder der losen Verbindung souveräner Staaten des ehemaligen Britischen Weltreichs, das sogenannte Commonwealth of Nations.

Aus diesem Grund ist das Englische eine weitgefächerte Sprache. Übersetzer passen Ihre Texte dem Stil und sprachlichen Besonderheiten der Zielsprache an. Von Land zu Land bestehen im Englischen sprachliche Unterschiede. Das in den USA gesprochene US-Englisch hebt sich seit der Unabhängigkeit von Grossbritannien bewusst von dem in Britannien gesprochenem UK-Englisch ab. Dies ist bei dem Wortgebrauch, UK: lift US: elevator, aber auch in der Grammatik bemerkbar, UK: colour und US: color. Geschulte und ausgebildete Fachübersetzer wissen auf solche Besonderheiten zu achten und lokalisieren Ihren Text getreu dem gewünschten Markt!

Die Verwendung englischer Übersetzungen

Bedeutendste Sprache im internationalen Verkehr
Es ist unumstritten, dass das Englische die Sprache von Geschäftskorrespondenzen, Unternehmen und Konzernen ist. Volkswagen zog 2016 nach und erklärte es zu der offiziellen Konzernsprache. Deutsche Global Player wie Daimler, GE oder Henkel können nicht mehr auf englischsprachiges Personal verzichten. Standorte, die auf der gesamten Welt verteilt sind, müssen von einer kompetenten Managementebene koordiniert werden. Dies ist mit Sprachbarrieren unmöglich.

Kunden schätzen es, wenn sie Informationen über ihre Produkte und Dienstleistungen in einer für sie verständlichen und inhaltlich und grammatisch sauberen Sprache erhalten. Dies sichert Ihnen höhere Umsätze, falls Sie Ihre Informationen bisher lediglich in einer Sprache geführt haben.

Doch das Beherrschen der englischen Sprache allein qualifiziert einen Büroangestellten nicht für Übersetzertätigkeiten! Gerade für Verträge oder Dokumente ist ein zusätzliches (internationales) Rechtswissen nötig, damit ihr Text nicht nur in einer anderen Sprache wiedergegeben wird, sondern auch den rechtlichen und formalen Richtlinien des Landes Ihrer Zielsprache entspricht.

Setzen Sie aus diesem Grund auf unser geschultes Fachpersonal! Seit Jahren spezialisieren sie sich auf die Fachgebiete, welche Sie benötigen. Ob Medizin, Jura, Technik oder Wirtschaft, wir haben den passenden Übersetzer für Ihr Projekt.

Englisch im Freizeitgebrauch
Im Sommer 2021 wird die Leichtathletik-Weltmeisterschaft in Eugene im US-Staat Oregon ausgetragen. Für ein Event dieser Grösse werden viele Übersetzer und Dolmetscher benötigt: Live-Ticker müssen immer mit den aktuellsten Spiel- und Punkteständen in vielen Sprachen up to date gehalten werden, die Kommunikation zwischen Managern und Organisatoren wird mithilfe geschulter Dolmetscher erleichtert.
Lesen Sie hier mehr über unsere Fachübersetzer für den Bereich Sport.

Englische Übersetzungsprojekte

  • Bankbedingungen und -konditionen aus dem Englischen ins Deutsche
  • Business-Regeln, 21 Seiten aus dem Englischen ins Deutsche
  • Wissenschaftliche Übersetzung aus dem Deutschen ins Englische
  • Präsentation, 67 Slides aus dem Englischen ins Französische
  • Eilauftrag ins Englische: 6 Seiten innerhalb von 4 Stunden
  • Bedienungsanleitung aus dem Englischen ins Deutsche und Französische
  • Bericht und Gewinn- und Verlustrechnung eines mehrjährigen Geschäfts
  • Website-Übersetzung ins Englische

Erhalten Sie sofort eine Offerte für Ihre englische Übersetzung mit Hilfe unseres Preis-Kalkulators (oben auf Anfrage klicken)!

Wir übersetzen für Sie

  • Zeugnisse: Maturzeugnis, Abschlusszeugnis, Arbeitszeugnis, Ausbildungszeugnis, Diplomzeugnis, Ehefähigkeitszeugnis, Führungszeugnis, Praktikumszeugnis, Schulzeugnis, Zwischenzeugnis
  • Technik: Blueprint, Bedienungsanleitung, Handbuch, Instruktion, Produktbeschreibung
  • Medizin: Ärztliche Befunde, Lehrbücher, Studien und Forschungen, Packungsbeilagen, Verschreibungen
  • Lokalisierung und Internationalisierung von: E-Commerce-Geschäfte, Marketingmaterial, Software und Websites
  • Dokumente, auf Wunsch auch mit Beglaubigung: Geburtsurkunde, Eheurkunde, Einbürgerungsurkunde, Scheidungsurkunde, Sterbeurkunde
  • Geschäfte und Unternehmen, auf Wunsch auch mit Beglaubigung: AGB, Briefe, Datenschutzhinweis, E-Mail, Handelsregisterauszug, Pressemitteilung, Stellenanzeigen, Steuerbescheid, Steuererklärung, Verträge jeder Art
  • Privatpersonen: Apostille und beglaubigte Übersetzung, Führerschein, Lebenslauf, Meldebestätigung, Personalausweis, Reisepass, Steuerbescheid, Steuererklärung.

Vergangene Übersetzungsprojekte

Charité Universitätsmedizin Berlin

Die Charité, dessen Ärzte auf Spitzenniveau forschen, heilen und lehren, zählt zu den grössten Universitätskliniken Europas. Für die Klinik führten wir im Rahmen eines Grossprojektes eine Websiteübersetzung vom Deutschen ins Englische durch, welche rund 20.700 Wörter umfasste.

Universitätsmedizin Greifswald

Die Universitätsklinik legt sowohl auf die Behandlung ihrer Patienten als auch auf die Ausbildung ihrer Studenten grossen Wert. Daher haben wir für die Klinik den umfangreichen Modulkatalog des Masterstudiengangs „Aesthetic Laser Medicine“ bestehed aus ca. 2.800 Wörtern aus dem Deutschen ins Englische übersetzt.

 

Haben Sie Fragen?

Wir stehen Ihnen von Montag bis Freitag zwischen 8:00 und 17:30 Uhr gerne telefonisch unter +41 (0) 41 541 77 60 oder per E-Mail an [email protected] zur Seite.

 

 

 

 

partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos

Unsere Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.CH

Handgefertigte Fachübersetzungen
mit Qualitätssicherung
E-Mail: [email protected]

SCHWEIZER FILIALE

Profi Partner GmbH
Renggstrasse 32 | 6052 Hergiswil NW | Schweiz
Tel.: +41 41 541 77 60

 

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
E-Mail: [email protected]

Choose your country and language