Passez votre commande de traduction ou demandez une offre de prix gratuite en seulement cinq étapes.
La santé publique aujourd’hui : réflexion interconnectée, action à l’international
L’industrie médicale et pharmaceutique stimule de manière décisive les innovations et exige une communication précise et professionnelle pour soutenir les soins de santé à l’échelle planétaire. En tant que composante essentielle de notre société, elle accroît en permanence la portée de l’innovation et fournit des services indispensables à la communauté internationale.
Linguarum, votre spécialiste des traductions médicales, comprend l’importance d’une communication précise et professionnelle dans le secteur de la santé à l’échelle mondiale. Dans les traductions médicales, aucune erreur n’est permise, car des vies en dépendent !
Disposant de connaissances approfondies dans les domaines de la technologie médicale et de la pharmacie, Linguarum propose des solutions personnalisées, spécialement conçues pour répondre aux exigences et aux enjeux de l’industrie pharmaceutique et médicale. Nos traducteurs qualifiés maîtrisent l’utilisation de la phraséologie et du jargon spécifiques à ces domaines afin d’éliminer tout malentendu, de garantir l’entière conformité règlementaire et d’améliorer au maximum la sécurité des patients.
Dans l’industrie médicale et pharmaceutique, où l’exactitude est décisive pour le bien-être des patients, la transmission précise des informations est de rigueur.
Les traductions médicales exigent, en plus d’une compétence linguistique, une compréhension approfondie du domaine de spécialisation concerné. Linguarum vous livre des prestations aux résultats probants. Avec notre expertise complète dans la traduction de documents pour des spécialisations, telles que l’oto-rhino-laryngologie jusqu’à la recherche médicale, nous ne garantissons pas seulement aux hôpitaux une précision et une expertise professionnelle.
Le risque d’erreurs de traduction dans le domaine médical ne peut être sous-estimé, même les moindres imprécisions peuvent avoir des conséquences graves.
Un exemple en est la subtile mais cruciale différence entre l’éthanol et le méthanol, où une unique lettre peut faire la différence entre une utilisation sûre et un danger pour la santé.
L’agence Linguarum est certifiée ISO 17100 et adopte une politique stricte de tolérance zéro envers les erreurs ! Chaque traduction passe par un processus rigoureux de gestion de la qualité, incluant notamment le « principe des six yeux », afin de garantir une exactitude optimale. Nous sommes fiers de compter parmi nos partenaires des hôpitaux et des entreprises pharmaceutiques renommés qui font confiance à notre expertise.
« Traduire signifie transmettre et communiquer les significations d’une langue vers une autre. Il est toujours intéressant de travailler sur de nouveaux projets, j’élargis ainsi mes connaissances et mon expérience en tant que traductrice. De nouveaux sujets m’offrent la possibilité de faire face à de nouveaux défis, d’acquérir de nouvelles compétences et de progresser professionnellement. »
Elena, traductrice spécialisée vers le grec
« Η μετάφραση είναι η μεταφορά και η επικοινωνία νοημάτων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Είναι πάντα πολύ ενδιαφέρον να δουλεύω σε νέα μεταφραστικά έργα και να διευρύνω τις γνώσεις μου και την εμπειρία μου ως μεταφράστρια. Μου δίνεται η ευκαιρία να αντιμετωπίσω νέες προκλήσεις, να αποκτήσω νέες δεξιότητες και να εξελιχθώ επαγγελματικά. »
Notre équipe constituée de plus de 38 traducteurs médicaux, dont des médecins et des experts de plusieurs disciplines médicales, est spécialisée dans la communication précise et adaptée au public cible de textes appartenant aux domaines de la pharmacie et des technologies médicales.
Pour les traductions vers l’anglais (britannique/américain), l’espagnol, l’italien et l’allemand, vous pouvez choisir une équipe expérimentée parfaitement familiarisée avec la terminologie spécifique ! Votre expertise ne couvre pas seulement les connaissances générales, mais également des connaissances spécifiques, comme celles portant sur la médecine interne ou les produits et procédés pharmaceutiques.
Les experts de Linguarum disposent de nombreuses années d’expérience pratique, essentielle notamment à la traduction des notices, des rapports médicaux et au respect de la réglementation relative aux dispositifs médicaux.
Linguarum couvre une grande diversité de projets de traduction : du rapport d’étude clinique aux sites internet des infrastructures médicales. Nos offres personnalisées sont spécialement conçues pour répondre à vos besoins dans les environnements médicaux et pharmaceutiques.
Combien coûte la traduction de documents ?
Les coûts varient selon l’envergure et la complexité du projet. Vous pouvez obtenir un devis rapide et personnalisé grâce à notre calculateur de coût en ligne.
L’analyseur Linguarum est une solution innovante, qui permet d’obtenir une traduction de vos contenus médicaux en ligne de manière plus efficace, plus précise et plus économique. Importez tout simplement vos fichiers par glisser-déposer, sélectionnez votre combinaison de langues et votre spécialisation, puis recevez en quelques minutes un devis personnalisé par e-mail. Lors de la quatrième étape du calcul de coût, vous pouvez choisir parmi deux niveaux de qualité.
Nos traductions sont proposées en deux niveaux de qualité principaux :
Nous recommandons vivement le niveau de qualité Premium !
« Nous tenons à souligner que nous avons beaucoup apprécié la collaboration fiable et qualitative avec vous en termes de contenu. »
Laura Kuhlmann, Gemeinnützige Gesellschaft für digitale Gesundheit GDG mbH
Vous pouvez consulter d’autres avis clients ici.
Nous protégeons vos données avec la plus grande discrétion et vous offrons sur demande une traduction test gratuite.
De la première demande jusqu’à la livraison de vos documents, nous vous accompagnons avec un processus de traduction fixe et transparent, incluant un accompagnement personnalisé et un contrôle qualité effectué par des chefs de projet expérimentés.
Notre système de mémoire de traduction avancé stocke les phrases déjà traduites pour améliorer la cohérence et l’efficacité, et ainsi réduire les coûts de traduction de nos clients. Cet outil est un élément central de notre gestion de la qualité, qui vise à fournir des traductions d’une qualité optimale.
« Les langues étrangères sont ma passion, la traduction est un défi professionnel et un jeu intellectuel. J’aborde chaque nouvelle tâche de traduction avec dévouement et joie. »
Sanja Ivelic, traductrice spécialisée vers le croate
« Strani su jezici moja strast, prevođenje profesionalni izazov i mentalna igra. Predano i s veseljem posvećujem se svakom novom prevoditeljskom zadatku. »
Notre portfolio comprend des projets terminés avec succès allant de la traduction des procédures de fabrication des médicaments (BPF) aux documentations de qualité pharmaceutique en passant par une grande variété de rapports d’études cliniques. Nous avons également réalisé des rapports d’introduction de nouveaux produits médicaux et la localisation de sites internet pour des cabinets médicaux.
Université de médecine de la Charité, à Berlin
La Charité, dont les médecins font de la recherche de pointe, soignent et enseignent, compte parmi les plus grands hôpitaux universitaires d’Europe. Pour la clinique, nous avons réalisé dans le cadre d’un grand projet une traduction de site internet de l’allemand vers l’anglais, qui comprenait environ 20 700 mots.
Université de médecine de Greifswald
Le centre hospitalier universitaire attache une grande importance au soin de ses patients, ainsi qu’à la formation des étudiants. C’est pourquoi nous avons traduit, de l’allemand vers l’anglais, le dense catalogue de modules du programme de Master « Médecine esthétique au laser », composé d’environ 2 800 mots, pour le centre hospitalier.
Hôpital universitaire de Düsseldorf
Les activités de l’Institut de génétique humaine comprennent les soins aux patients et la recherche et l’enseignement dans le cadre universitaire. Nous avons traduit une déclaration de consentement et de protection des données, ainsi que des brochures d’informations, de l’allemand vers le turc, soit un total de 7 000 mots.
Notre équipe dévouée vous accompagne par téléphone du lundi au vendredi de 8 h à 17 h
au +33 185 65 37 66 ou par e-mail à [email protected]. Profitez de cette opportunité pour vous renseigner sur nos prestations spécialisées et pour découvrir de quelle façon
elles peuvent favoriser vos projets à l’international dans le domaine des soins de santé.
Notre équipe sera ravie de soutenir votre entreprise avec des solutions en traduction
spécialisée !
Découvrez l’efficacité de notre calculateur de coût en ligne, qui vous offre un aperçu direct et détaillé des coûts : un calcul transparent et adapté à vos exigences. Importez vos documents, sélectionnez les langues souhaitées et recevez immédiatement un devis personnalisé qui correspond à vos besoins.
Réalisez dès maintenant votre devis.
Solutions linguistiques de haute qualité en mettant
l’accent sur la sécurité fiabilité et la confidentialité
E-Mail : [email protected]
Votre agence de traduction
Département du service à la clientèle
Tel. : +33 1 85 65 37 66
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
E-Mail : [email protected]