Passez votre commande de traduction ou demandez une offre de prix gratuite en seulement cinq étapes.

Tarifs de traduction : la transparence dès le début

Übersetzung Preise - Klarheit von Anfang an - exklusiv bei Linguarum

La langue crée des liens, mais uniquement lorsqu’elle est comprise correctement

Les personnes communiquent au-delà des frontières et dans le monde entier ; un service en traduction professionnelle s’avère donc incontournable pour les professionnels et les particuliers qui souhaitent s’y aventurer. Qu’il s’agisse de traduction assermentée, d’accéder à de nouveaux marchés par une traduction spécialisée et intelligente dans votre domaine, ou encore de communiquer au quotidien au-delà des barrières linguistiques : la qualité et la clarté de chaque mot traduit sont déterminantes dès le début.

Et c’est ici qu’intervient Linguarum. En tant que jeune agence de traduction innovante, Linguarum se démarque des bureaux de traduction traditionnels et mise sur la transparence et les prix justes. Chez nous, il n’y a pas de frais masqués ou imprévus.

La confiance est importante, la vérification l’est encore plus

C’est pourquoi vous recevez de notre part un devis gratuit et sans engagement en amont du projet. Ainsi vous pouvez prendre le temps de réfléchir afin de décider si Linguarum est le bon prestataire pour votre projet de traduction.

Notre promesse

  • Des modèles tarifaires transparents : nous proposons des modèles tarifaires ajustés sur mesure aux besoins individuels. Le tarif au mot est notamment un modèle répandu, car les coûts sont évalués de manière claire selon le nombre de mots de votre document.
  • Calcul compréhensible : le tarif de votre traduction est ajusté selon la longueur du texte, le degré de difficulté et le délai de livraison souhaité.

Bien plus que de simples mots

Pour Linguarum, traduire va bien au-delà de la simple traduction de mots. Nous transposons votre message vers la langue cible, afin de l’adapter culturellement et de le rendre intelligible pour le destinataire.

Notre équipe de traducteurs chevronnés est spécialisée dans des domaines variés et vous garantit une qualité optimale. L’expertise de chacun de nos traducteurs joue un rôle décisif dans nos exigences en termes de qualité.

Mémoire de traduction

La mémoire de traduction de Linguarum est un système de mémoire de traduction adapté à chaque entreprise, qui se développe au fil des projets. Elle propose des suggestions de textes automatiques et spécifiques aux entreprises pour les traducteurs, et améliore ainsi l’efficacité, l’homogénéité et la qualité de vos traductions.

Vous profitez de délais plus courts, de coûts plus bas et d’une terminologie cohérente sur tous vos projets. De plus, le système permet une intégration impeccable des données à partir de solutions de mémoire de traduction, renforçant ainsi la base pour les futures traductions.

Découvrez les avantages de Linguarum

  • Des prix transparents
  • Des conditions justes
  • Une haute qualité
  • Une livraison rapide
  • Un service personnel

« Des traductions rapides et excellentes à un prix raisonnable. Toutes nos requêtes ont été prises en considération avec rapidité et bienveillance. »

Nick Paris, Woertz AG

Les traducteurs sont les architectes de la compréhension

Qualifications et expérience

Nos traducteurs représentent le cœur de Linguarum. Ils disposent de qualifications et de certifications de niveau supérieur, qui les placent aux rangs les plus élevés dans l’industrie de la traduction. Ils disposent d’une expérience de plusieurs années, parfois d’une dizaine d’années, caractérisée par une profonde passion pour les langues et les cultures.

Spécialisations

Des documents juridiques aux rapports médicaux en passant par les manuels techniques, nos traducteurs maîtrisent une grande diversité de domaines. Ces spécialisations garantissent non seulement l’exactitude des traductions, mais elles influent également sur la tarification. Les textes spécialisés nécessitent une compréhension approfondie du domaine concerné, ce que nos experts maîtrisent avec brio.

Traducteurs natifs et traducteurs bilingues

Linguarum mise sur l’expertise des locuteurs natifs. La connaissance intuitive de leur propre langue leur permet de transmettre les nuances et les subtilités, afin que les textes traduits soient non seulement corrects, mais aussi dynamiques. Cela ne signifie pas pour autant que les traducteurs bilingues ont moins de valeur. Leur approche est particulièrement avantageuse pour les projets où une compréhension profonde est requise dans les deux langues, afin de relier les deux cultures.

Le choix entre des traducteurs natifs ou des traducteurs bilingues s’effectue en permanence dans l’optique d’obtenir le meilleur résultat pour votre projet et a une incidence directe sur la qualité et le délai de livraison.

Dans tous les cas, nous vous garantissons une qualité inégalée et le respect de l’échéance souhaitée. Nos traducteurs travaillent avec précision et dévouement pour veiller à ce que vos mots produisent exactement l’effet souhaité sur leur destinataire.

« J’ai toujours souhaité exercer un travail qui soit utile aux autres. La traduction entre dans cette catégorie de métier. Par ailleurs, je ne me lasse jamais de mon travail, car j’apprends chaque jour de nouvelles choses et les partage dans ma langue maternelle.  »

Iryna Chernykh, traductrice spécialisée vers l’ukrainien

« Я завжди хотіла професію, яка приноситиме користь людям. Переклад саме така професія. Також моя робота не дає мені засумувати, оскільки кожного дня я дізнаюся щось нове й розповідаю про це іншим моєю рідною мовою. »

Coûts de traduction : un aperçu en toute transparence

Modèles tarifaires

Chez Linguarum, nous proposons différents modèles tarifaires afin de répondre aux besoins et aux exigences de nos clients. Les prix peuvent être calculés par mot, par ligne ou présentés sous forme de tarif forfaitaire. Le choix du modèle dépend du type de projet : traductions spécialisées, assermentées ou contenus généraux. Cette dynamique vous garantit en permanence le meilleur rapport qualité-prix.

Post-édition/ MTPE (traduction automatique avec correction)

La traduction automatique est contrôlée et corrigée par un traducteur post-éditeur expérimenté. Celle-ci permet une traduction qualitative, au niveau du contenu et de la langue, plus rapide et économique grâce à un traducteur natif. La post-édition revient à 65 % du prix de la traduction de niveau Business et est recommandée lorsqu’il y a des contraintes de temps et de budget.

Quand recommandons-nous une post-édition ?

Pour les documents internes à l’entreprise, les textes simples et les supports d’information par mots-clés.

NON RECOMMANDÉE : pour les traductions de sites internet, les traductions marketing et spécialisées.


MTPE Plus

Afin de veiller à sa qualité, la version traduite et retravaillée est ensuite vérifiée par un deuxième traducteur indépendant. Elle coûte 90 % du prix de la traduction Business.


Niveau Business

Au niveau Business, un traducteur traduit un texte d’une langue étrangère vers sa langue maternelle, la langue cible. Ensuite, le chef de projet, responsable de l’assurance qualité, vérifie la traduction, avant qu’elle ne vous soit livrée. Nous n’économisons pas au prix de la qualité : nous n’utilisons pas d’IA ou toute autre technologie, mais des traducteurs et linguistes natifs et certifiés, afin de garantir un résultat optimal.

Quand recommandons-nous le niveau Business ?

Il est important de prendre en compte que les traductions de niveau Business sont conseillées pour un usage en interne des supports traduits, par exemple, des correspondances, des supports de formation, des scripts, et non pour des textes destinés à être publiés.


Niveau Premium

Des traductions spécialisées selon le « principe des six yeux »

Votre commande comprend une révision et est donc réalisée en trois étapes afin d’en vérifier la qualité. La première traduction est corrigée par un deuxième traducteur ou traductrice indépendant·e. Après la réception de la version corrigée, le premier traducteur réalise une version finale « propre et harmonisée ».

Pour les demandes urgentes, notre équipe peut également vous proposer une livraison express ou encore s’occuper de la mise en page graphique ou de l’optimisation SEO. Nous vous informons des tarifs des prestations supplémentaires.

Quand recommandons-nous le niveau Premium ?

Comme vous pouvez vous en douter, il s’agit de la catégorie de prix la plus élevée, qui coûte environ 40 % de plus que la traduction Business. Pour les textes qui requièrent une qualité publiable (les sites internet, les catalogues de présentation, les contrats, etc.), nous vous conseillons vivement le niveau Premium.

Übersetzungsaufträge


Facteurs d’influence sur le prix

Plusieurs facteurs influent sur les coûts de traduction : le nombre de mots (ou de lignes), le niveau de difficulté du texte, la combinaison de langues, ainsi que le degré d’urgence de la demande. Par exemple, les prix varient pour les traductions du polonais vers le français, du français vers l’anglais ou du français vers le russe, selon la disponibilité du marché et le niveau de spécialisation du traducteur. Le montant final est exprimé hors taxes. Nous faisons preuve de transparence et vous fournissons un devis clair avec le détail des prix.

Comment économiser sur la traduction ?

Il est possible de réaliser des économies sans perte de qualité. Une planification anticipée et une mise à disposition de toutes les informations nécessaires peuvent optimiser les processus de traduction. Une structuration claire et un ajustement du texte source avant la traduction réduisent les efforts à fournir, et par conséquent les coûts.

Vous pouvez consulter la page de la FAQ qui regroupe les réponses aux questions les plus fréquemment posées.

Vous pouvez calculer au préalable vos coûts de traduction avec nos outils en ligne. L’analyseur de Linguarum vous fournit un devis immédiat basé sur les spécifications exactes. Ainsi, vous disposez, avant le début du projet d’une présentation précise de l’ensemble des coûts.

Aperçu des 5 caractéristiques principales de notre outil en ligne

  1. Pas de répétitions : notre analyseur reconnaît et ne tient pas compte des répétitions, afin que les traducteurs reçoivent un texte épuré des doublons. Cela signifie une plus grande efficacité et davantage d’économies.
  2. Devis immédiat pour des sites internet entiers : quelle que soit la taille de votre site internet, l’analyseur de Linguarum l’examine intégralement, en extrait le contenu et vous permet de recevoir un devis immédiat.
  3. Traduction sélective : après l’analyse, notre outil établit une liste d’adresses URL. Vous sélectionnez les pages que vous souhaitez faire traduire : un contrôle complet, une flexibilité complète.
  4. Une multitude d’options de livraison : qu’il s’agisse de fichiers PDF, XLS, TXT, XLIFF ou HTML, vous recevez vos contenus traduits dans le format souhaité.
  5. Traduction de sites internet avec optimisation du SEO : nous allons plus loin et vous proposons non seulement la traduction de vos contenus web, mais aussi de leurs métatextes. Ainsi, votre site est également optimisé pour les moteurs de recherche de vos nouveaux marchés.

Traductions : précision à l'œuvre

Chez Linguarum, le chemin que parcourt un document du début à la fin du processus de traduction est soigneusement structuré. Après votre demande, nous évaluons le texte et lui attribuons un traducteur spécialisé. Celui-ci commence avec soin le transfert de votre document en accordant une attention particulière aux subtilités de la langue cible, qu’il s’agisse de l’italien, de l’allemand ou de toute autre langue. Chaque traduction passe par un contrôle qualité approfondi, qui comprend des révisions, afin de garantir l’exactitude du texte et votre satisfaction.

Technologies et outils

Les technologies modernes et les outils de traduction jouent un rôle décisif dans notre travail au quotidien. Les traductions assistées par l’IA élargissent notamment les possibilités pour améliorer l’efficacité et diminuer les coûts, sans pour autant faire un compromis sur la qualité. Ces outils soutiennent nos traducteurs par la gestion de tâches complexes et permettent une livraison plus rapide sans perte de qualité.

Et qu’en est-il du choix de l’agence de traduction ?

La sélection d’une agence de traduction capable de répondre à vos besoins est primordiale. Soyez attentif à l’expérience, aux références et au rapport qualité-prix. Une agence devrait non seulement être en mesure de traduire avec précision, mais aussi de comprendre les nuances culturelles. Cet aspect est particulièrement important lors des traductions entre deux langues aussi différentes que l’allemand et le français par exemple.

Chez Linguarum, nous vous guidons au fil de chaque étape de ce processus, de la demande initiale jusqu’à l’étape finale de livraison. Nous nous engageons pour la précision, l’efficacité et une communication transparente, afin de nous assurer que vos projets de traduction soient transposés avec succès.

« Nous vous souhaitons une très bonne continuation et vous remercions pour votre collaboration remarquable, pour la livraison, toujours rapide et ponctuelle, et pour les prestations, objectivement correctes et à des tarifs raisonnables. »

Sabine Bressel/Andreas Miller, Hermann Bantleon GmbH

Des étapes claires, des mots précis !

Nous mettons l’accent sur ce qui a de l’importance : transposer vos projets de traduction efficacement et avec le plus grand soin. Nous nous engageons pour l’intelligibilité dans chaque langue et offrons des solutions qui s’ajustent à vos besoins.

Vos prochaines étapes

La réussite d’un projet de traduction commence par le choix du prestataire adéquat. Si vous accordez de l’importance à la précision, la clarté et la collaboration, alors l’équipe de Linguarum est prête à vous les livrer. Découvrez comment nos solutions personnalisées peuvent soutenir vos projets à l’international.

Commencez votre projet de traduction avec Linguarum

Décidez par vous-même, si vous le souhaitez, comment entreprendre la prochaine étape. Nous nous tenons à votre disposition pour répondre à vos questions et trouver les meilleures solutions pour vos besoins en traduction.

Vous pouvez nous contacter du lundi au vendredi de 8 h à 17 h par téléphone au +33 185 65 37 66 ou par e-mail au [email protected].

Rendons le monde encore plus accessible dès aujourd’hui !

  • DEVIS IMMÉDIAT
  • REMISE SUR LES RÉPÉTITIONS
  • 56 LANGUES
  • TRADUCTEURS NATIFS
  • PRINCIPE DES 4 YEUX
  • ASSURANCE QUALITÉ
  • CERTIFIÉ ISO 17100
  • TERMINOLOGIE FIDÈLE
  • LIVRAISON RAPIDE

« Depuis des années, nous faisons confiance à Linguarum pour nos traductions professionnelles de contenus techniques dans le domaine de la construction mécanique. La fiabilité, la rapidité et une qualité élevée et constante sont pour nous des paramètres indispensables. »

Philipp Köpf

transco Drehautomaten GmbH

« Nous avons déjà eu recours à des services de traduction, à plusieurs reprises, pour nos documentations techniques. Nous sommes très satisfaits de ce travail coopératif livré dans les délais prévus. »

 

Christopher Heid

POMA Systems GmbH

« La collaboration avec Linguarum est particulièrement agréable. Leurs traductions ont toujours été précises et livrées dans les délais prévus, ce qui a contribué à notre entière satisfaction. Nous referons sans aucun doute de nouveau appel à leurs services. »

Natascha Mattmann

Kaiser engineering GmbH

Nos partenaires:

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.FR

Solutions linguistiques de haute qualité en mettant
l’accent sur la sécurité fiabilité et la confidentialité
E-Mail : [email protected]

BUREAU FRANCE

Votre agence de traduction
Département du service à la clientèle
Tel. : +33 1 85 65 37 66

MUNICH

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
E-Mail : [email protected]

Choose your country and language