Effettuate il vostro ordine di traduzione o richiedete un preventivo gratuito in soli cinque passaggi.

Costi di traduzione: chiarezza fin dall’inizio

Übersetzung Preise - Klarheit von Anfang an - exklusiv bei Linguarum

La lingua unisce le persone, ma solo se viene capita correttamente

Ormai le persone comunicano in tutto il mondo oltre i confini. Per questo motivo, aziende e privati non possono fare a meno che affidarsi a un servizio di traduzione professionale. Che si tratti della traduzione asseverata di documenti ufficiali, della comunicazione quotidiana al di là delle barriere linguistiche o dell’espansione in nuovi mercati attraverso una traduzione mirata e specifica per il settore della vostra azienda, la qualità e la chiarezza di ogni singola parola tradotta sono fondamentali fin dall’inizio.

Ed è proprio in questo contesto che interviene Linguarum, una giovane e innovativa agenzia di traduzione che si distingue da quelle tradizionali, mirando alla trasparenza e a prezzi equi. Da noi non esistono sorprese o costi nascosti.

Fidarsi è bene, controllare è meglio

Ecco perché vi inviamo subito un preventivo gratuito senza impegno. In questo modo potete decidere in tutta tranquillità se Linguarum è il partner giusto per il vostro progetto di traduzione.

Vi promettiamo:

  • modelli di prezzo trasparenti: offriamo modelli di prezzo che si adattano alle vostre esigenze individuali. Ad esempio, il prezzo a parola è un modello molto diffuso perché permette di calcolare chiaramente il costo della traduzione a seconda del numero di parole del documento;
  • conteggio comprensibile: il prezzo della traduzione dipende dalla data di consegna desiderata, nonché dalla lunghezza e dal grado di complessità del testo.

Più di semplici parole

Linguarum sa bene che tradurre non significa solamente trasporre parole da una lingua a un’altra. Trasmettiamo il vostro messaggio nella lingua di destinazione in modo che sia corretto dal punto di vista culturale e possa essere quindi compreso dal destinatario.

Il nostro team di traduttori esperti è specializzato in diversi settori e garantisce la massima qualità. La competenza di ciascun traduttore ha un ruolo decisivo nella nostra promessa di qualità.

Memoria di traduzione

Le memorie di traduzione di Linguarum per le aziende sono banche dati individuali che crescono con ogni progetto. Queste tecnologie offrono ai traduttori suggerimenti automatici e specifici per ciascuna azienda, aumentando l’efficienza, l’uniformità e, soprattutto, la qualità delle traduzioni.

Potete godere di tempi di elaborazione più brevi, costi più bassi e una terminologia coerente in tutti i vostri progetti. Inoltre i dati delle memorie di traduzione esistenti possono essere integrati con facilità nel sistema, offrendo una solida base per le traduzioni future.

Scoprite i vantaggi di lavorare con Linguarum

  • Prezzi trasparenti
  • Condizioni eque
  • Alta qualità
  • Consegna rapida
  • Servizio personalizzato

“Traduzioni rapide ed eccellenti a un prezzo onesto. Tutte le nostre richieste sono state soddisfatte con cordialità e rapidità”.

Nick Paris, Woertz AG

I traduttori sono gli architetti della comprensione

Qualifiche ed esperienza

I nostri traduttori specializzati sono il cuore pulsante di Linguarum. Hanno qualifiche e certificazioni di alto livello che li rendono all’avanguardia nel settore della traduzione. La loro lunga esperienza, talvolta decennale, è caratterizzata da una profonda passione per le lingue e le culture.

Specializzazioni

Dalla traduzione di testi giuridici a quella di rapporti medici, passando per i manuali tecnici, i nostri traduttori sono competenti in un’ampia gamma di settori. Queste specializzazioni non assicurano soltanto l’accuratezza delle traduzioni, ma determinano anche il loro costo. I testi specializzati richiedono una comprensione profonda del rispettivo settore, che i nostri esperti padroneggiano perfettamente.

Traduttore madrelingua vs traduttore bilingue

Noi di Linguarum ci affidiamo alle capacità di traduttori madrelingua. La loro conoscenza intuitiva della propria lingua madre gli permette di trasmettere anche le sfumature più sottili in una lingua straniera, rendendo i testi tradotti non soltanto corretti ma anche brillanti. Questo però non significa che un traduttore bilingue sia meno valido. Il loro supporto è particolarmente vantaggioso nel caso di progetti in cui è richiesta una comprensione più approfondita di entrambe le lingue per costruire ponti tra culture.

La scelta tra un traduttore madrelingua e uno bilingue viene sempre effettuata nell’ottica di ottenere un risultato ottimale per il vostro progetto ed essa influisce direttamente sulla qualità e sui tempi di consegna.

In entrambi i casi garantiamo una qualità insuperabile e consegna puntuale. I nostri traduttori si impegnano a lavorare con precisione e dedizione per assicurare che le vostre parole abbiano l’effetto desiderato.

“Ho sempre voluto svolgere un lavoro che aiutasse le persone. Tradurre è proprio questo tipo di lavoro. Per di più, il mio lavoro non è mai noioso, perché imparo qualcosa di nuovo ogni giorno e lo condivido con gli altri nella mia lingua madre”.

Iryna Chernykh, traduttrice specializzata verso l’ucraino

“Я завжди хотіла професію, яка приноситиме користь людям. Переклад саме така професія. Також моя робота не дає мені засумувати, оскільки кожного дня я дізнаюся щось нове й розповідаю про це іншим моєю рідною мовою”.

Una panoramica trasparente dei costi di traduzione

Modelli di prezzo

Noi di Linguarum offriamo vari modelli di prezzo per soddisfare le diverse esigenze dei nostri clienti. I costi possono essere calcolati a parola, a riga o a forfait. La scelta del modello dipende dal tipo di progetto: traduzioni specializzate, traduzioni asseverate o traduzione di testi generici. In questo modo il rapporto qualità-prezzo è sempre garantito.

MTPE (traduzione automatica con post-editing)

Si tratta di una traduzione automatica che viene controllata e corretta da un traduttore specializzato in traduzione automatica con post-editing. Grazie all’intervento di un traduttore madrelingua, è possibile produrre una traduzione di alta qualità, corretta dal punto di vista del contenuto e della lingua, in tempi più rapidi e a costi contenuti. Il servizio di MTPE costa il 65% di una traduzione di livello Business ed è consigliato se le vostre priorità sono la velocità e l’efficienza dei costi.

Quando consigliamo una traduzione MTPE?

Per documenti interni, testi semplici e materiale informativo con parole chiave.

NON consigliata per: traduzioni di siti webdi marketing e traduzioni specializzate.


MTPE Plus

La macchina produce una traduzione approssimativa, che viene controllata e migliorata da esperti linguistici qualificati. Per garantire la massima qualità, la versione tradotta e rielaborata viene revisionata da un secondo traduttore indipendente. Il costo di questo servizio è pari al 90% del prezzo Business.


Livello Business (traduzione umana)

Il livello Business prevede che un traduttore specializzato traduca un testo da una lingua straniera verso la sua lingua madre, cioè la lingua di arrivo. Prima della consegna, la qualità della traduzione viene controllata anche dal project manager. Non risparmiamo sulla qualità: non utilizziamo l’IA o altre tecnologie software, ma soltanto traduttori madrelingua, nonché traduttori e linguisti certificati, al fine di garantire risultati di alta qualità.

Quando consigliamo il livello Business?

Per la traduzione di materiale ad uso interno, come ad esempio corrispondenze, materiale di formazione, trascrizioni.

NON consigliato per: testi destinati alla pubblicazione.


Livello Premium (traduzione umana con revisione secondo la norma ISO 17100):

Traduzioni specializzate applicando il “principio dei sei occhi”.

Essendo comprensivo di revisione, il vostro ordine verrà eseguito in tre fasi garantendo un’elevata qualità. La prima traduzione viene revisionata da un secondo traduttore specializzato indipendente. Dopo aver ricevuto la versione revisionata, il primo traduttore corregge gli errori e perfeziona il testo.

In caso di ordini urgenti, il nostro team sarà lieto di fornirvi i servizi di consegna espressa, post produzione grafica o ottimizzazione SEO, avvisandovi chiaramente degli eventuali supplementi di prezzo.

Quando consigliamo il livello Premium?

Come potete immaginare, questa è la categoria di prezzo più alta, con un costo superiore di circa il 40% rispetto alla traduzione Business. Per i testi che devono essere resi accessibili al pubblico, come siti web, cataloghi di mostre, contratti, ecc., consigliamo assolutamente questa soluzione.

Übersetzungsaufträge


Fattori che incidono sul prezzo

Diversi fattori incidono sui costi di traduzione, quali il numero delle parole (o righe standard), il grado di complessità del testo, la combinazione linguistica e l’urgenza dell’ordine. Ad esempio, i prezzi per le traduzioni dal polacco al tedesco, dal tedesco all’inglese e dal tedesco al russo variano a seconda della disponibilità del mercato e del grado di specializzazione del traduttore. I nostri prezzi finali sono al netto dell’IVA. Garantiamo trasparenza e una chiara panoramica di tutti i costi.

Come risparmiare sui costi di traduzione?

È possibile risparmiare sui costi senza inficiare la qualità. È possibile ottimizzare il processo di traduzione pianificando in anticipo e fornendo tutte le informazioni necessarie. Documenti di partenza ben strutturati e privi di errori prima della traduzione possono ridurre al minimo i costi e i tempi di consegna.

Cliccando qui potete leggere le risposte alle domande più frequenti.

Potete avere un’idea precisa dei prezzi prima ancora dell’inizio del progetto utilizzando il nostro calcolatore online, che vi fornisce una stima immediata dei costi in base alle vostre esigenze.

Ecco le 5 caratteristiche principali del nostro calcolatore online:

  1. riconoscimento efficiente delle ripetizioni: le ripetizioni vengono individuate ed escluse in automatico dal calcolo per evitare costi inutili e aumentare l’efficienza;
  2. preventivo immediato per siti web di grandi dimensioni: indipendentemente dalla grandezza del vostro sito, il nostro calcolatore è in grado di analizzarne il contenuto per poi offrirvi un preventivo in pochissimi minuti;
  3. possibilità di selezione: dopo la scansione, il calcolatore genera un elenco di tutti gli URL da cui è possibile selezionare le pagine specifiche che desiderate tradurre, per avere il massimo controllo e un’estrema flessibilità;
  4. opzioni di formato di file versatili: le traduzioni possono essere consegnate in diversi formati, tra cui PDF, XLS, TXT, XLIFF e HTML;
  5. ottimizzazione SEO: oltre all’adattamento linguistico, il nostro strumento è in grado di esportare metatesti per la SEO, garantendo che il vostro sito sia ottimizzato per i motori di ricerca nei nuovi mercati.

Precisione durante tutto il processo di traduzione

Il processo che va dalla richiesta iniziale fino alla consegna della traduzione è strutturato nei minimi dettagli. Dopo aver ricevuto la vostra richiesta, esaminiamo il testo e lo assegniamo a un traduttore specializzato. Quest’ultimo inizia a tradurre accuratamente il vostro documento, prestando particolare attenzione alle sottigliezze della lingua di destinazione, sia essa l’italiano, il tedesco o qualsiasi altra lingua. Ogni traduzione viene poi sottoposta a uno scrupoloso controllo di qualità (che comprende la revisione) in modo da garantire la massima accuratezza e soddisfazione.

Tecnologia e tool…

Le tecnologie moderne e gli strumenti di traduzione hanno un ruolo cruciale nel nostro lavoro di tutti i giorni. Le traduzioni con l’IA in particolare aprono nuove opportunità per migliorare l’efficienza e ridurre i costi senza compromettere la qualità. Questi strumenti permettono ai nostri traduttori di gestire incarichi complessi e velocizzare le consegne mantenendo inalterata la qualità.

…e la scelta dell’agenzia di traduzione giusta

Scegliere un’agenzia di traduzione che comprende e soddisfa le vostre esigenze è essenziale. Fate attenzione all’esperienza, alle referenze e a un buon rapporto qualità-prezzo. Un’agenzia di traduzione non dovrebbe essere soltanto in grado di tradurre documenti in modo accurato, ma dovrebbe anche comprendere le sfumature culturali. Questo è un aspetto che fa la differenza, soprattutto quando si traducono testi tra lingue molto diverse come l’italiano e il tedesco. 

L’obiettivo di Linguarum è guidarvi in ogni fase del progetto, dalla vostra richiesta iniziale fino alla consegna finale. Per noi la precisione, l’efficienza e la trasparenza della comunicazione sono fondamentali per garantire il successo dei vostri progetti di traduzione.

“Vi auguriamo il meglio per il futuro e vi ringraziamo per l’ottima collaborazione, nonché per le consegne rapide e puntuali, sempre accurate e ad un prezzo equo”.

Sabine Bressel/Andreas Miller, Hermann Bantleon GmbH

Processo chiaro, parole precise!

Noi di Linguarum ci concentriamo su ciò che conta davvero, ossia realizzare i vostri progetti di traduzione in modo efficace e con la massima cura. Puntiamo alla comprensibilità in tutte le lingue e offriamo soluzioni personalizzate in base alle vostre esigenze.

I vostri prossimi passi

Il successo di un progetto di traduzione inizia dalla scelta del partner giusto. Se per voi l’accuratezza, la chiarezza e la collaborazione sono fondamentali, affidatevi a Linguarum: siamo pronti a fornirvi proprio questo. Scoprite come le nostre soluzioni personalizzate possono supportare il vostro progetto internazionale.

Date vita al vostro progetto di traduzione insieme a Linguarum

Siete voi stessi a decidere se e come fare il passo successivo. Siamo a vostra disposizione per rispondere alle vostre domande e per trovare insieme a voi la soluzione migliore per soddisfare le esigenze del vostro progetto di traduzione. 

Potete chiamarci al numero +498990411994 dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 17 oppure scrivere un’email all’indirizzo [email protected].

Accedete al mondo intero insieme a noi!

  • PREVENTIVO IMMEDIATO
  • SCONTO PER RIPETIZIONI
  • 56 LINGUE
  • TRADUTTORI MADRELINGUA
  • PRINCIPIO DEI 4 OCCHI
  • GARANZIA DI QUALITÀ
  • CERTIFICAZIONE ISO 17100
  • COERENZA TERMINOLOGICA
  • CONSEGNA RAPIDA

“Da anni ci affidiamo a Linguarum per tradurre i contenuti tecnici dell’ingegneria meccanica.
Gli aspetti che ci sorprendono ogni volta sono l’affidabilità, la velocità e la qualità sempre elevata”.

Philipp Köpf

transco Drehautomaten GmbH

“Abbiamo già utilizzato il servizio di traduzione in diverse occasioni per la nostra documentazione tecnica. Siamo molto soddisfatti della collaborazione e della puntualità”.

Christopher Heid

POMA Systems GmbH

“La collaborazione con Linguarum è veramente piacevole. Le loro traduzioni sono sempre state precise e puntuali, il che ha contribuito alla nostra completa soddisfazione. Ci affideremo sicuramente di nuovo a loro”.

Natascha Mattmann

Kaiser engineering GmbH

Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.COM

Soluzioni linguistiche di altissima qualità con un occhio di riguardo alla sicurezza e alla riservatezza

56 lingue | 47 specializzazioni

Email: [email protected]

Your country location is United States

Choose your country and language