Place your translation order or request a free price quote in five steps.
Your videos, films, series and documentaries speak many languages – with Linguarum, everyone can understand them!
You handle the content, we master the different languages. Your day-to-day business demands clarity, your global ambitions require comprehensibility. At Linguarum, we offer professional, precise subtitling translations to reach and win over your international audience.
We are your ISO 17100-certified partner when you need to make spoken language accessible across borders in films and series, educational content, social media campaigns, video tutorials, and webinars.
Technology and subject expertise combined. Our specialist translators use the latest tools to guarantee that every translation is accurate. From the first transcription to honing your final subtitles, we keep sight of your narrative’s rhythm and guarantee that not a single nuance will be lost in translation. Our solutions are flexible and specially tailored to your company’s needs.
Trust in our experience and our commitment to quality. Our work speaks for itself – our clients have strengthened their international presence thanks to our precise translations. With Linguarum, your videos will move more people, all around the world.
Variety that speaks for itself. At Linguarum, we understand the technology behind every format, whether SRT, SSA or more recent formats like TTML and DFXP – every single detail is dealt with in a way that suits your project’s requirements.
Tailored to your audience. Subtitles are your gateway to a wider audience. That’s why we adapt every subtitle file to your needs, whether specific timing requirements or maintaining certain cultural nuances.
‘Working with you is always such a pleasure!’
Larissa Mohr, Karlsruhe District Administration
Expertise in every single line. Translating SRT files is an art of its own. It requires not only linguistic expertise, but also an in-depth understanding of syncing up text and images. Our specialists will closely analyse every single segment of your video content and perfectly adapt the subtitles to them.
Trust in our experience. Every SRT file we translate undergoes a comprehensive process from the initial transcription to honing the final subtitles.
Humans and technology in perfect harmony. Our state-of-the-art technology infrastructure is rounded off with our linguistic expertise. This allows us to not only translate subtitle files, but also localise them for a specific culture.
Constant innovation. The industry for professional subtitles is constantly evolving – and we’re evolving with it. Our translators take part in constant training and integrate the latest software solutions to stay at the forefront of the industry.
Functionality and communication. SRT files are crucial in making your videos understood around the globe. They have various functions:
Targeted precision: Our translation process is meticulously structured to guarantee the highest quality and accuracy.
Each of these steps is monitored by our experienced translators and editors!
Transparency and adaptation: Our clear pricing structure makes for complete transparency and predictability. We adapt to accommodate your projects’ requirements by taking into account factors like language complexity and resources required.
Price overview for subtitling translations:
Delivery times:
Online price-calculation tool: Immediately find out about the costs for your projects online thanks to our user-friendly tool.
How the scanner works and how that can help you:
Bridge cultural differences. Subtitles are often the first window into another culture. Our translators are not only language experts, they’re also cultural mediators who ensure that every syllable and every nuance of the original is reproduced appropriately.
Adaptation to cultural contexts: We modify content to guarantee that our translations are culturally sensitive as well as relevant.
Creative decision-making: Translating subtitles for a wide audience like the Berlinale International Film Festival, for example, demands a great degree of creativity and intuition. Our translators are trained to adapt wordplay, metaphors and culturally specific humour to make sure they’re just as effective in the target language.
A fine tooth comb, every step of the way: Technical implementation of subtitles demands an in-depth understanding of timing and space, especially in a dynamic environment like the Berlinale International Film Festival, where films have to be translated quickly and precisely for an international audience.
Precise timing: Subtitles are synced up with audiovisual elements to guarantee a seamless visual experience.
Optimised readability: Text length and speed are adjusted so that viewers can easily follow the subtitles without the dialogue losing its emotional depth. This skill is crucial to unlock the full potential of the cinematic experience.
See Linguarum in action! Request a free sample translation and discover how we overcome language barriers.
Certified knowledge: Our team of translators comprises highly qualified and accredited specialists with an in-depth understanding of both the film industry and cultural dynamics. Every team member has special knowledge to ensure that your content is translated with utmost precision and faithful to its context.
A global network of native speakers: Our translators work around the globe and translate exclusively into their native language, meaning they always have access to the latest developments in the language.
Technical specialisation: Our translators understand the technical requirements of SRT files, including the right text length and timing to maximise readability and the visual experience.
In-depth industry expertise: Not only are they language experts, but also film industry buffs, which allows them to precisely capture and convey all the nuances of the original content.
A variety of genres and formats: Whether blockbusters, independent films or documentaries, our team is specialised in a wide variety of genres, which allows us to effectively fulfil your specific needs.
‘I am passionate about producing high-quality translations that read smoothly and convey (often) complex ideas clearly and concisely. I also love being able to bring my skills to bear and help individuals and businesses alike communicate ideas across linguistic and cultural boundaries.’
Elliot Mangan, translator into British English
„Meine Leidenschaft ist es, qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen, die sich flüssig lesen und (oft) komplexe Ideen klar und prägnant vermitteln. Außerdem liebe ich es, meine Sprachfähigkeiten einbringen zu können und Privatpersonen sowie Unternehmen dabei zu helfen, Ideen über sprachliche und kulturelle Grenzen hinweg zu übertragen.“
At Linguarum, we understand that every industry has its own requirements when it comes to language and communication.
nordmedia – Film- und Mediengesellschaft Niedersachsen/Bremen mbH: Our expertise hit the silver screen at the Berlinale International Film Festival, where we have assisted with translating 42 films – and counting! Our contribution helped share stories from Lower Saxony and Bremen in northern Germany with a global audience.
Fanatics Productions: We adapted the narrative text for the project ‘Schönheit der Schöpfung’ into English and carried out the translation from various languages into German and English to reach a multilingual audience.
German Press Agency (dpa): We produced subtitles and voiceovers for a range of content to be communicated in different languages around the world, a testament to how diverse and flexible our services are.
Pulse Films: A prize-winning product and talent-management company with an international presence, Pulse Films regularly relies on our expertise in subtitling their voice files in English and German to support their global projects.
Our step-by-step guide to success. Get your project started in four simple steps:
Linguarum is your partner for accurate subtitles that resonate in every culture and carry your message across language barriers. Let’s make your vision a reality together:
Together we can forge connections that inspire in every language!
‘Linguarum is a dependable partner for our translations. Communication is top-notch, and orders are dealt with quickly. They also lent us expert help with trickier file formats.’
Uli Niedermair
PureGym Academy
‘We felt very well looked after with Linguarum.com and loved the friendly, helpful and expert support. Plus the quick response times without affecting the high quality. A hearty recommendation!’
Teresa Terlohr
Niessing Manufaktur GmbH & Co. KG
‘Collaboration is simple and very friendly. Linguarum always handled our projects quickly and to our complete satisfaction.’
Silvia Schneider
GODELMANN GmbH & Co. KG
High-quality language solutions with a
focus on security and confidentiality
Email: [email protected]
Professional translation services
UK customer service hotline
Phone: +44 20 3139 9070
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
Email: [email protected]