Passez votre commande de traduction ou demandez une offre de prix gratuite en seulement cinq étapes.
Le e-commerce international est en plein essor, et avec lui, la nécessité d’une présence mondiale en ligne. La nécessité de faire traduire vos sites internet se développe parallèlement à la croissance rapide du commerce international en ligne !
Mais la vraie présence signifie bien plus que simplement être là. Il s’agit de communiquer de manière authentique dans chaque langue maternelle. Alors que de nouveaux marchés poussent comme des champignons, la demande pour des sites internet multilingues augmente, pas seulement pour vendre des produits, mais aussi pour créer des passerelles culturelles.
Faites-le littéralement. Il ne s’agit pas que de rendre les informations accessibles, mais il s’agit du respect de l’identité culturelle de votre public cible. Les traductions des sites web professionnels ne font pas qu’ouvrir des portes à l’international, elles assurent aussi la qualité que représente votre marque.
Les outils tels que Google Translate sont pratiques pour traduire rapidement une phrase ou un court texte. Même d’autres navigateurs proposent des outils et des extensions pour traduire.
Mais souhaitez-vous faire traduire l’intégralité de votre site internet ? Alors chaque mot compte.
Les traducteurs professionnels ont une compréhension approfondie de la culture cible et de la langue. Ils saisissent les subtilités de votre marque qu’aucun algorithme n’a jamais pu comprendre, des expressions idiomatiques locales aux nuances culturelles.
La technologie nous offre de nombreuses possibilités, de l’extension du navigateur qui traduit les sites web à la volée jusqu’au service de traduction spécialisée. Mais à la fin, c’est la touche humaine qui fait toute la différence. C’est cette aptitude unique, au-delà des frontières linguistiques, qui conquiert les cœurs et la confiance.
« Toutes mes félicitations pour ce travail de traduction remarquable, ainsi que pour la mise en page graphique ! Sans Linguarum, nous n’aurions pas réussi à publier notre catalogue en allemand dans les délais prévus. »
Olivier Remeysen, MPI Geo Systems
La langue constitue la fondation invisible, sur laquelle se dresse le e-commerce. Pour les commerces en ligne, qui veulent étendre leur présence au-delà des frontières nationales, le plurilinguisme n’est pas une option, mais un « must ». Alors que l’anglais domine le monde des affaires, l’espagnol, le français et un certain nombre de langues asiatiques gagnent en importance dans le e-commerce.
La croissance exceptionnelle de la Chine en tant que superpuissance du e-commerce et le positionnement du Japon dans le top 5 du commerce en ligne illustrent à quel point la diversité linguistique est d’une importance cruciale pour le succès commercial. L’adaptation des contenus sur internet selon les préférences linguistiques et culturelles des différents marchés débouche sur de nouvelles perspectives commerciales.
Le choix des langues de traduction devrait refléter une réflexion minutieuse des besoins du marché. Il ne s’agit pas uniquement de la traduction de mots, mais aussi de la compréhension des contextes culturels et des besoins des consommateurs locaux.
L’accès aux marchés mondiaux dépend considérablement de la faculté d’une entreprise à communiquer de manière authentique et à établir de vraies connexions. Le recours adéquat à une langue ne détermine pas seulement l’entrée dans un marché, il est également décisif pour le développement de relations clients à long terme.
« Nous vous souhaitons une très bonne continuation et vous remercions pour cette excellente collaboration et pour les livraisons toujours ponctuelles et rapides, toujours exactes et à un tarif raisonnable. »
Sabine Bressel/Andreas Miller, Hermann Bantleon GmbH
Cliquez ici pour lire les avis des autres clients.
Le succès au-delà des frontières commence par une sélection intelligente des langues. Les paroles adéquates ouvrent des marchés, créent des passerelles et transforment les visiteurs en clients : l’art consiste non seulement à traduire, mais aussi à faire parler une marque, de manière authentique, persuasive et culturellement avisée dans chaque langue.
La transformation de vos contenus va bien au-delà de la simple traduction. Nous comprenons l’art derrière la traduction, l’âme de votre message à transmettre dans chaque langue.
Notre approche reconnaît que le marketing percutant et la présence sur internet reposent sur bien plus qu’une simple traduction littérale. Il s’agit de la préservation de la signification du contenu, l’adaptation aux particularités locales et l’agencement délicat d’un texte, afin de toucher directement et émotionnellement le public cible. Couleurs, symboles, choix des mots, tout est finement ajusté afin d’assurer la représentation professionnelle de votre site web dans chaque langue.
Cliquez ici pour en apprendre davantage sur nos traductions marketing.
Nous connaissons parfaitement la complexité des contenus juridiques. Nos traducteurs sont dotés des connaissances spécialisées nécessaires afin de mettre votre site web en conformité avec les exigences légales du marché cible. Ils sont en contact permanent avec des juristes qualifiés, des avocats généralistes et spécialistes et ils maîtrisent la langue et la terminologie complexe du système juridique. De la traduction des documents relatifs à la protection des données selon le RGPD jusqu’aux CGV conformes, nous couvrons tous les aspects. En outre, nous prenons soin de réaliser une traduction irréprochable de vos offres de service, afin de garantir une expérience utilisateur optimale.
Découvrez dès maintenant nos traductions juridiques.
L’optimisation des moteurs de recherche est un facteur de réussite important pour votre site web international. Par une approche stratégique aux mots-clés pertinents et par l’optimisation des métadonnées nous veillons à ce que votre site internet se retrouve dans les premiers résultats de recherche. Mais la localisation signifie bien plus : il s’agit d’adapter les contenus afin qu’ils prennent en considération les différences culturelles des variantes linguistiques jusqu’aux unités de mesure et aux devises locales. Ainsi, votre site web sera non seulement découvert dans chaque marché, mais il sera aussi apprécié à sa juste valeur.
Ce qui attire les clients est influencé par les besoins et les facteurs culturels respectifs du pays. Par exemple, la page d’accueil de Siemens en Inde montre des contenus aux solutions technologiques abordables qui visent à fournir des infrastructures et des soins médicaux. En revanche, la page norvégienne du site de Siemens se concentre sur des solutions innovantes dans l’industrie maritime.
Notre objectif est de rendre votre marque visible à l’international et de s’assurer qu’elle communique de manière authentique dans chaque marché. Nos services complets en traduction et en localisation aboutissent à un site internet qui trouve son écho à l’échelle mondiale.
« Depuis près de 20 ans, je m’engage pour la coopération germano-polonaise. Je ne peux m’imaginer de meilleure façon de créer des liens que de contribuer à la compréhension mutuelle entre nos nations voisines, indépendamment de l’époque et du lieu. »
Janusz, traducteur spécialisé vers le polonais
« Od około 20 lat angażuję się we współpracę polsko-niemiecką i nie wyobrażam sobie lepszego połączenia ścieżki prywatnej i zawodowej niż niezależna od czasu i miejsca praca na rzecz porozumienia między naszymi sąsiednimi narodami. »
Un site web multilingue à résonance mondiale, tel est notre objectif. Les stratégies SEO pour les contenus plurilingues sont essentielles afin de s’assurer que vos sites internet suscitent de l’intérêt à l’international. Nous associons des traductions de haute qualité avec des méthodes SEO ciblées afin que votre présence en ligne apparaisse dans tous les résultats de recherche à travers le monde.
La transposition technique de votre site web multilingue est un facteur décisif pour le succès international. Nous maîtrisons les défis techniques et proposons des solutions qui mettent parfaitement en valeur vos contenus à l’international.
Lorsqu’il s’agit de traduire votre site web, les différences de longueur entre le texte source et le texte cible représentent souvent un défi, en particulier pour les fenêtres pop-up et les boutons. Notre équipe accorde une grande attention aux détails afin de s’assurer que tout est impeccable. Avec l’unicode UTF-8, nous pouvons afficher des contenus dans chaque police de caractères sans problème pour rendre votre message clair et précis dans chaque langue.
Notre calculateur de coût exclusif permet une analyse intégrale de votre site web. Il analyse votre contenu et vos adresses URL pour établir un devis immédiat pour la traduction, ainsi que pour vous proposer une solution sur mesure.
Aperçu des 5 fonctions exceptionnelles :
Découvrez à quel point la traduction peut être simple ! Découvrez notre analyseur et entrez dès maintenant en un clic dans la nouvelle ère de la traduction des sites internet. Faites le premier pas vers l’efficacité et la visibilité à l’échelle planétaire, avec Linguarum à vos côtés.
Nos traductions suivent en permanence des étapes simples et définies :
Traductions de documents : qu’il s’agisse de fichiers Word ou Excel, nous adaptons la mise en page ou ajoutons la traduction dans une seconde colonne, selon vos préférences.
Modification directe : nous modifions directement vos pages extraites afin de préserver le code HTML. Vous recevez les fichiers prêts en HTML ou XML afin de les ajouter facilement à votre site.
Intégration CMS : plurilinguisme impeccable avec WPML : une intégration directe à votre Système de Gestion de Contenu (CMS) est une étape décisive pour garantir une présence en ligne entièrement multilingue et cohérente. Nous préconisons, notamment pour les sites internet sur WordPress, l’utilisation du WPML, le principal plug-in des sites multilingues.
Avec le WPML, nous nous assurons que non seulement le contenu principal, mais aussi les menus, les widgets et les balises méta pour le SEO soient multilingues et optimisés pour les moteurs de recherche. Cet outil performant permet une gestion sans faille et intuitive des contenus multilingues directement dans le CMS. Cela nous permet d’optimiser la qualité de la traduction et de nous assurer que votre site web communique de manière authentique sur chaque marché, sans omettre de détails lors de la traduction.
Pour l’agence de réservation de fournisseurs de camping-cars, nous avons déjà pu réaliser quelques projets de traduction. Cette fois, nous avons notamment traduit, pour les itinéraires de réservation en ligne et les conditions de location, environ 49 000 mots en 30 jours vers l’anglais, le français et le néerlandais.
La collaboration avec le leader mondial dans le domaine des devises et des CFD consistait en une traduction d’environ 15 000 mots vers l’arabe, l’italien et le thaïlandais. En outre, le code HTML, ainsi que l’optimisation SEO, ont également été modifiés directement.
Pour l’importateur et grossiste en produits alimentaires, en parallèle de la traduction du site web, nous avons effectué la localisation du contenu pour le marché britannique, soit environ 4 700 mots de l’allemand vers l’anglais.
Votre site internet est bien plus qu’une vitrine sur internet, c’est aussi votre carte de visite à l’international. En tant que partenaire pour les traductions de vos sites internet, nous transformons vos contenus en messages à résonance mondiale. Notre service s’étend des traductions précises aux localisations approfondies, adaptées sur mesure à vos exigences spécifiques.
Empruntons ensemble des voies innovantes pour laisser parler vos sites de manière authentique dans la langue maternelle de votre audience cible. Avec l’aide des outils et des extensions les plus modernes, nous assurons une traduction impeccable et efficace de vos contenus numériques, pour une présence en ligne qui séduit dans chaque langue.
Votre entreprise se prépare-t-elle à un tour du monde ? Êtes vous prêts à laisser résonner votre message dans chaque langue du globe ? Nous sommes ici pour construire ensemble cette route. Notre équipe est prête à traduire votre vision avec la précision et la sensibilité culturelle vers chaque langue de votre choix.
Contactez-nous, votre porte d’accès au monde vous attend. Nos experts sont à votre service du lundi au vendredi de 8 h à 17 h par téléphone au
+33 185 65 37 66 ou par e-mail à [email protected]. Nous avons hâte de travailler sur vos projets et serions ravis de vous aider à découvrir de nouveaux horizons.
Utilisez notre calculateur de coût en ligne pour un devis immédiat et sans engagement. Un simple clic sur l’icône « devis » vous donne la possibilité d’importer vos documents et de sélectionner les combinaisons de langues de votre choix. Il n’a jamais été aussi aisé de mettre votre entreprise sur les rails des marchés internationaux.
Commencez dès aujourd’hui : élargissons ensemble le monde de votre marque.
Solutions linguistiques de haute qualité en mettant
l’accent sur la sécurité fiabilité et la confidentialité
E-Mail : [email protected]
Votre agence de traduction
Département du service à la clientèle
Tel. : +33 1 85 65 37 66
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
E-Mail : [email protected]