Passez votre commande de traduction ou demandez une offre de prix gratuite en seulement cinq étapes.

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?

L’équipe de Linguarum propose des traductions assermentées rapides et professionnelles dans plus de 56 langues. Les traductions sont effectuées par des locuteurs natifs agréés, diplômés d’État, nommés par les pouvoirs publics et qui ont prêté serment.

Quand dois-je faire appel à un service de traduction ou d'interprétation assermentée ?

L’expérience montre qu’une traduction assermentée est nécessaire dès lors qu’il s’agit de documents à usage officiel ou de certificats destinés aux autorités judiciaires ou aux pouvoirs publics (p. ex. pour les tribunaux, les registres d’état civil). La désignation officielle de la traduction assermentée varie selon les états et les pays, par exemple :

  • traducteurs assermentés
  • traducteurs jurés
  • traducteurs certifiés 
  • traducteurs experts auprès d’une cour d’appel

Ces traducteurs ont tous prêté serment devant une cour d’appel ou un tribunal de grande instance. Ce serment est valable conformément au décret n°2004-1463 relatif aux experts judiciaires en France, et implique l’obligation de confidentialité ainsi qu’une traduction fidèle et consciencieuse.

De quel type de certification ai-je besoin ?

Vérifiez toujours auprès d’une autorité compétente si une traduction certifiée réalisée par un traducteur assermenté résidant dans le pays en question est indispensable ou suffisante dans votre cas. La désignation exacte du sceau de certification peut varier selon les états et les pays, mais confirme la validité et l’authenticité de la traduction réalisée.
Une apostille constitue une certification supplémentaire effectuée par un notaire, qui garantit que le traducteur ou la traductrice est habilité à certifier ses traductions. Elle induit des coûts élevés.

Comment se déroule une demande de traduction assermentée ?

  • Vous nous adressez les documents originaux à traduire ou une copie certifiée par la poste. Il est également possible de nous les envoyer par fax ou scannés. Dans ce cas, nous avons besoin de votre déclaration sur l’honneur (par la poste, fax ou e-mail) qui confirme que le document original est bien en votre possession. Cette condition est indispensable à la réalisation de la traduction de documents officiels de manière conforme et certifiée.
  • La certification de la traduction est ensuite effectuée par un traducteur officiellement assermenté, juré ou autorisé par un tribunal ou une cour d’appel.
  • La certification du traducteur confirme l’authenticité et la validité de la traduction. Elle se fait au moyen d’un sceau, d’une mention personnelle du traducteur ou de la traductrice et de sa signature. La signature originale du traducteur est la chose la plus importante sur la traduction. Seule celle-ci a une valeur juridique.
  • C’est la raison pour laquelle il n’est pas possible de faire des copies des traductions assermentées sans que celles-ci ne perdent leur valeur juridique. Lorsque vous avez besoin de plusieurs exemplaires, vous devez également passer commande pour chacun d’entre eux.
  • Avant que nous puissions vous envoyer la traduction certifiée (l’original), vous en recevez une copie scannée au préalable.
  • Après votre validation, nous vous l’envoyons à votre adresse par voie postale. Nous apposons le sceau et la signature du traducteur ou de la traductrice à la traduction et l’agrafons au document scanné que vous nous avez envoyé.

Pouvez-vous traduire et certifier un document scanné (ex : document officiel, certificat) ?

Bien sûr, nous pouvons également certifier une copie d’un document. Dans ce cas, une note en pied de page précisera : « Traduction certifiée conforme à la copie ci-jointe… ». Le texte source (un document scanné) est agrafé avec le texte traduit, signé, estampillé et envoyé par la poste.

Veuillez demander confirmation à l’autorité compétente du document requis dans votre cas.

Qu’est-ce qu’une apostille ou légalisation ?

Lorsque vos documents officiels doivent être utilisés à l’étranger, leur authenticité ne sera reconnue qu’après une traduction assermentée. Le sceau de l’autorité émettrice à lui seul ne sera pas reconnu. Il existe deux procédures de certification appliquées à l’échelle internationale : l’apostille et la légalisation.

Ces deux formes confirment l’authenticité des documents officiels étrangers. Une légalisation est établie par les agents consulaires du pays dans lequel les documents officiels vont être utilisés, ce qui conduit à des coûts plus élevés.

Les apostilles sont apposées par les autorités et constituent des variantes simplifiées des légalisations. Elles ne peuvent toutefois être reconnues que si les deux pays ont ratifié la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 supprimant l’exigence de la légalisation des actes publics étrangers.

Combien coûte une traduction assermentée ?

À l’image de la traduction des documents standards, le prix se base sur différents critères, tels que la combinaison de langues, le délai souhaité, la longueur et la spécialisation du texte. Les documents officiels ont souvent besoin d’une mise en page spécifique. C’est pourquoi, il est très difficile d’établir une grille tarifaire pour les traductions assermentées. Par conséquent, pour les demandes en traduction certifiée, nous consultons d’abord nos traducteurs assermentés avant de vous envoyer un devis.

Pourquoi faut-il pré-valider l’envoi des traductions assermentées ?

Avant de recevoir votre traduction assermentée par voie postale, le traducteur ou la traductrice vous envoie la traduction par e-mail. Vous avez ainsi la possibilité de vérifier la traduction, notamment l’absence d’erreur dans vos noms, les dates et toute autre information. Dès que le traducteur reçoit la validation, il imprime la traduction, la signe et appose le sceau, puis vous l’envoie par la poste. Ce n’est pas obligatoire, mais c’est utile pour éviter du travail et des dépenses supplémentaires.

Contactez-nous

Linguarum est bien plus que votre prestataire de traduction. Nous sommes votre partenaire pour une présence à l’international. Conquérons ensemble vos marchés internationaux !

  • Téléphone : contactez-nous au +33 185 65 37 66. Notre équipe se tient à votre disposition du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
  • E-mail : envoyez-nous vos demandes à [email protected] et nous vous contacterons dès que possible.
  • En ligne : utilisez notre calculateur de coût intuitif en ligne. Importez vos documents, sélectionnez les langues souhaitées et recevez un devis précis en seulement quelques minutes.

C’est le moment idéal pour faire le prochain pas !

  • Demander un devis : demandez dès aujourd’hui un devis sur mesure. Nous sommes prêts à vous soutenir avec une qualité de traduction irréprochable et une optimisation SEO efficace.
  • Traduction test gratuite : testez nos services sans aucun engagement. Envoyez-nous tout simplement un court texte, et nous vous fournirons une traduction test gratuite.
  • Planifiez un premier rendez-vous : découvrons lors d’un premier entretien sans engagement comment nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs à l’international.

Nous serions ravis de vous accompagner dans votre développement à l’échelle mondiale et nous veillerons à ce que votre message soit entendu dans le monde entier.

Contactez-nous dès aujourd’hui et faites le premier pas vers une présence à l’international !

  • 56 LANGUES
  • TRADUCTEURS NATIFS
  • REMISE SUR LES RÉPÉTITIONS
  • CERTIFIÉ ISO 17100
  • TERMINOLOGIE FIDÈLE
  • PRÉCISION
  • PRINCIPE DES 4 YEUX
  • LIVRAISON RAPIDE
  • CENTRÉ SUR LE CLIENT

Nos partenaires:

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.FR

Solutions linguistiques de haute qualité en mettant
l’accent sur la sécurité fiabilité et la confidentialité
E-Mail : [email protected]

BUREAU FRANCE

Votre agence de traduction
Département du service à la clientèle
Tel. : +33 1 85 65 37 66

MUNICH

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
E-Mail : [email protected]