Place your translation order or request a free price quote in five steps.
‘Translation brings people closer and connects cultures. It is a great honour for me to be a mediator who transmits an excellent message from one language to another.’
‘ترجمة تقرّب بين الشعوب وتربط بين الثقافات. وإنه لشرفٌ عظيمٌ لي أن أكون وسيطًا يحملُ رسالةً ساميةً من لغةٍ إلى أخرى.’
Ahmed, translator into Arabic
‘Seit 10 Jahren übersetze ich mit Leidenschaft Texte für Kunden aus aller Welt. Ich liebe Herausforderungen und die Abwechslung, die diese Tätigkeit mit sich bringt.’
‘I have been passionately translating texts for clients from all over the world for 10 years. I love challenges and the variety that this work brings.’
Andrea, translator into German
‘Ich übersetze leidenschaftlich gern. Neue Texte, neue interessante Herausforderungen. Jeden Tag etwas Neues. Ich liebe diese Vielfalt und das schon seit Jahrzehnten.’
‘I am passionate about translations. New texts, new interesting challenges. Something new every day. I love this plethora of words and have done so for decades.’
Angelika, translator into English
‘Translation is not just the transfer of words, but the awakening of worlds. It is the excitement of discovering and sharing a new universe in every language. It also helps to get closer to cultures.’
‘Traduire, ce n’est pas seulement l’art de transmettre des mots, c’est éveiller des mondes. C’est l’enthousiasme de découvrir et de partager un nouvel univers dans chaque langue. Cela permet aussi de se rapprocher des cultures.’
Anne-Claire, translator into French
‘Translators build bridges. They bring people, ideas, companies and countries closer together. They carry progress, impart knowledge and build trust.’
‘Traducătorii clădesc punți – între oameni, idei, companii și țări. Promovează progresul, transferă cunoaștere, clădesc încredere.’
Astrid, translator into Romanian
‘For me, translating is about bringing conservation and transformation into harmony: faithful to the message while creating a new way of conveying it. It takes attention to detail, precise content, and creativity to best equip the ideas for their journey between cultures.’
‘Tradurre per me è realizzare l’armonia tra la conservazione e la trasformazione: fedeltà al messaggio e creazione di una nuova forma per veicolarlo. Attenzione ai dettagli, precisione dei contenuti e creatività per conferire alle idee la migliore veste possibile per il loro viaggio tra le culture’.
Daniela, translator into Italian
‘Foreign languages always bring me fun and inspiration and that’s exactly why I decided to become a translator!’’
‘Іноземні мови завжди приносять мені задоволення та надихають мене, і саме тому я присвятив своє життя професії „перекладач!“.’
Dmitry, translator into Ukrainian
‘Translation is an art, and every translator is an artist. Translations bring us closer to distant and mysterious cultures, including Vietnamese culture.’
‘Dịch thuật là một nghệ thuật, trong đó mỗi dịch giả là một nghệ sĩ. Dịch thuật đưa ta đến với những nền văn hóa xa xôi và huyền bí, trong đó có cả nền văn hóa Việt Nam.’
Duc, translator into Vietnamese
‘Translation is about transferring and communicating meaning from one language to another. It’s always interesting to work on new projects and expand my knowledge and my experience as a translator. New material lets me master new challenges, learn new skills, and develop professionally.’
‘Η μετάφραση είναι η μεταφορά και η επικοινωνία νοημάτων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Είναι πάντα πολύ ενδιαφέρον να δουλεύω σε νέα μεταφραστικά έργα και να διευρύνω τις γνώσεις μου και την εμπειρία μου ως μεταφράστρια. Μου δίνεται η ευκαιρία να αντιμετωπίσω νέες προκλήσεις, να αποκτήσω νέες δεξιότητες και να εξελιχθώ επαγγελματικά.’
Elena, translator into Greek
‘Meine Leidenschaft ist es, qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen, die sich flüssig lesen und (oft) komplexe Ideen klar und prägnant vermitteln. Außerdem liebe ich es, meine Sprachfähigkeiten einbringen zu können und Privatpersonen sowie Unternehmen dabei zu helfen, Ideen über sprachliche und kulturelle Grenzen hinweg zu übertragen.’
‘I am passionate about producing high-quality translations that read smoothly and convey (often) complex ideas clearly and concisely. I also love being able to bring my skills to bear and help individuals and businesses alike communicate ideas across linguistic and cultural boundaries.’
Elliot, translator into English
‘As a specialised German – Dutch translator, I make sure that the Dutch layperson understands what the German specialist means. Accuracy in all senses of the word is my top priority. That’s why I don’t leave my translations to a translation programme, but write them myself. I have been working this way for more than 33 years, because small misunderstandings in content can have major consequences.’
‘Als gespecialiseerd vertaler Duits-Nederlands zorg ik ervoor dat de Nederlandse leek begrijpt wat de Duitse vakspecialist bedoelt. Daarbij staat accuratesse in alle betekenissen voorop. Daarom laat ik mijn vertalingen niet aan een vertaalprogramma over, maar schrijf ik ze zelf. Zo werk ik al ruim 33 jaar, omdat kleine inhoudelijke misverstanden grote consequenties kunnen hebben.’
Gerwin, translator into Dutch
‘I have always been very interested in different foreign languages and the worlds they open up for us. Helping other people and understanding others is a goal worth striving for.’
‘Mindig is érdekeltek az idegennyelvek és a világok, melyeket feltárnak előttünk. Nemes cél másoknak egymás megértésében segíteni.’
Györgyi, translator into Hungarian
‘Translating is not just my profession, but my vocation, which I have practised for many years with 100 per cent passion, motivation, commitment and wholehearted dedication. Language is the greatest good that man has received from God!’.
‘At oversætte er ikke kun mit arbejde, men også mit kald, som jeg siden mange år udøver med 100-procent lidenskab, motivation, engagement og af hele mit hjerte, da sprog er det største gode, mennesket har fået af Gud!’.
Henrik, translator into Danish
‘The profession of a translator is challenging but fun. It involves making global contacts, a feel for languages and an interest in foreign cultures, but also a great deal of flexibility and freedom.’
‘Професията на преводача е забавно предизвикателство, дава възможност за контакти по цял свят, включва усет към езика и интерес към чуждите култури, но в същото време позволява голяма гъвкавост и свобода.’
Iliana, translator into Bulgarian
‘I always wanted to do a job that would help people. Translation is precisely that kind of job. Plus, my work is never boring – I learn something new each day and share it with others in my native language.’
‘Я завжди хотіла професію, яка приноситиме користь людям. Переклад саме така професія. Також моя робота не дає мені засумувати, оскільки кожного дня я дізнаюся щось нове й розповідаю про це іншим моєю рідною мовою.’
Iryna, translator into Ukrainian
‘For me, translating is the art of working creatively and intellectually while remaining unnoticed… and I love that!’.
‘Para mí, la traducción es el arte de realizar un trabajo creativo e intelectual pasando desapercibido… ¡y por eso me encanta!’.
Isabel, translator into Spanish
‘I have been involved in Polish-German cooperation for around 20 years, and I cannot imagine a better way of bringing together my private and professional paths than by working towards understanding between our neighbouring countries, regardless of time and place.’
‘Od około 20 lat angażuję się we współpracę polsko-niemiecką i nie wyobrażam sobie lepszego połączenia ścieżki prywatnej i zawodowej niż niezależna od czasu i miejsca praca na rzecz porozumienia między naszymi sąsiednimi narodami.’
Janusz, translator into Polish
‘For me, translating means learning and exploring something new almost every day. Always new knowledge for my professional work and everyday life.’
‘Man tulkošana nozīmē gandrīz katru dienu uzzināt un izpētīt ko jaunu. Katru reizi iegūt jaunas zināšanas profesionālajai darbībai un ikdienai.’
Kaspars, translator into Latvian
‘When I can understand how people in other cultures think and feel, and can translate these feelings and thoughts into another language, I feel successful.’
‘İnsanların başka kültürlerde nasıl düşündüklerini ve hissettiklerini anlayabildiğim ve bu duygu ve düşünceleri başka bir dile aktarabildiğimde kendimi başarılı hissederim.’
Kevser, translator into Turkish
‘New challenges are always welcome! Being a translator provides me with plenty of these, as well as a mutual feeling of complete satisfaction. I love providing dynamic support in implementing your projects and making your goals a reality by giving you the power of language.’
‘Novi izazovi su uvek dobrodošli! Prevodilačke usluge nude iste u velikom obimu i pružaju uzajaman osećaj najvećeg zadovoljstva. Rado ću vam pružiti snažnu podršku pri sprovođenju vaših projekata i ostvarivanju ciljeva tako što ću vam podariti moć jezika.’
Luka, translator into Serbian
‘Language is the key that opens the door to a culture. It’s a privilege and a lifelong adventure to be the locksmith!’.
‘Kieli on avain kulttuuriin. Tuon portin vartijana toimiminen on minulle etuoikeus ja elämänpituinen seikkailu!’.
Maaret, translator into Finnish
‘Translation is a childhood dream come true for me. Speaking two or more languages always seemed like a kind of superpower, like I could somehow save the world from ignorance. It’s more than a passion; it feels like it’s my mission.’
‘Traduzir é, para mim, um sonho de criança concretizado. Dominar duas ou mais línguas sempre me pareceu uma espécie de superpoder, como se assim pudesse salvar o mundo da ignorância. Mais do que uma paixão, sinto que é a minha missão.’
Monia, translator into Portuguese
‘Als Übersetzerin mit den Fachgebieten Wirtschaft & Recht wollte ich seit jeher ein Bindeglied zwischen den verschiedenen Kulturen sein und bei der Vernetzung unserer Welt aktiv helfen.’
‘As a translator specialising in business and law, I have always wanted to be a link between different cultures and actively help in connecting our world.’
Nadja, translator into German
‘I see translating as a creative activity that requires not only linguistic flair, but also in-depth knowledge of the respective subject areas.’
‘Разбирам превода като творческа дейност, която изисква не само добро усещане за езика, но и задълбочени познания по съответната специализирана област.’
Nonka, translator into Bulgarian
‘Foreign languages are my passion, translation a professional challenge and mental game. I gladly devote myself again and again to each new translation project.’
‘Strani su jezici moja strast, prevođenje profesionalni izazov i mentalna igra. Predano i s veseljem posvećujem se svakom novom prevoditeljskom zadatku.’
Sanja, translator into Croatian
‘I have been working with Linguarum since 2020 and have so far completed various projects in areas such as machinery, corporate marketing and communication. I am looking forward to further cooperation.’
‘とは2020年からの付き合いです。これまでに、機械分野やマーケティング(広報)分野などのプロジェクトに翻訳者として携わる機会をいただきました。今後も引き続き、一緒にお仕事ができることを期待しています。」.’
Takeshi, translator into Japanese
‘The basic advantages I enjoy as a freelancer are to improve several language skills and to expand my knowledge in different areas, to benefit from additional freedom.’
‘译者,把玩自由时空,博取众家之长,为我所用。.’
Yifan, translator into Chinese
‘For me, translating is like doing a jigsaw puzzle every day: you have to take apart a picture that is always different from the previous one and put it back together in such a way that it can be understood by completely different eyes than those who painted it. That’s how I approach my work, and I do it passionately.’
‘Traducir es como hacer un puzzle nuevo cada día: hay que desmontar una imagen siempre diferente de la anterior y volver a crearla de tal manera que la comprendan unos ojos completamente distintos de los que la pintaron. Así enfoco mi trabajo y me apasiona lo que hago.’
Zoraida, translator into Spanish
Get in touch with us and find out how we can help you expand your global reach.
You can call us on +44 20 3139 9070 from Monday to Friday between 07:00 and 16:00 (UK time) or write us an email at [email protected].
Let Linguarum show you how effortless global communication can be. Request your no-obligation quote now – our team can’t wait to help you.
High-quality language solutions with a
focus on security and confidentiality
Email: [email protected]
Professional translation services
UK customer service hotline
Phone: +44 20 3139 9070
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 Munich
Email: [email protected]