Traduzioni specializzate professionali

Effettuate il vostro ordine di traduzione o richiedete un preventivo gratuito in soli cinque passaggi.

Preventivo immediato
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos

Oltre 75.586.261
parole tradotte

Un’agenzia di traduzione internazionale di cui fidarsi.

Se siete alla ricerca di

  • traduzioni specializzate professionali in 11 diversi settori,
  • traduzioni asseverate,
  • traduzioni effettuate da madrelingua,

allora siete nel posto giusto!

Siamo un’agenzia internazionale con uffici in Germania, Austria e Svizzera.

Tra i nostri clienti figurano molte società multinazionali, a dimostrazione dell’eccellente qualità dei nostri servizi di traduzione commerciale.

“Molto professionali, forniscono traduzioni di ottima qualità già da molti anni. Comunicazione piacevole. I collaboratori sono sempre cordiali!”.

Christoph Blanken

TÜV SÜD Akademie

“Vorremmo ringraziarvi per la piacevole e proficua collaborazione.
Le traduzioni sono sempre state consegnate in tempo e con qualità elevata”.

Polizia Federale tedesca

Ministero federale dell'Interno

“La collaborazione con Linguarum è stata eccellente. Oltre alla flessibilità in termini di tempo e organizzazione, siamo rimasti particolarmente soddisfatti dall’alta qualità delle traduzioni”. 

Lukas Fuchs

Centro tedesco per la ricerca sull'integrazione e sulla migrazione (DeZIM)

  • OFFERTA IMMEDIATA
  • SCONTO PER RIPETIZIONI
  • 56 LINGUE
  • TRADUTTORI MADRELINGUA
  • PRINCIPIO DEI 4 OCCHI
  • GARANZIA DI QUALITÀ
  • CERTIFICAZIONE ISO 17100
  • COERENZA TERMINOLOGICA
  • CONSEGNA RAPIDA

Su di noi

Il vostro team

Le traduzioni mettono in comunicazione: saremo lieti di aiutarvi a costruire ponti internazionali. I nostri traduttori sono laureati, hanno esperienza professionale e sono specializzati nelle rispettive discipline, il che ci permette di coprire quasi tutti i settori. Date un’occhiata al nostro intuitivo Translation Management System: Ecco come lavoriamo.

Gabor Weisskopf

Fondatore e CEO | 🇩🇪 🇬🇧 🇭🇺

Dora Starmüller

Project manager | 🇩🇪 🇬🇧 🇭🇺

Edina Petersmarck

Project manager | 🇩🇪 🇬🇧 🇭🇺

Stefania Soffritti

Project manager | 🇮🇹 🇩🇪 🇬🇧

Siamo un'agenzia di traduzione internazionale che:
  • è certificata ISO 17100, il che garantisce traduzioni comprensibili e di qualità elevata;
  • ha una rete di traduttori madrelingua certificati in tutto il mondo;
  • fornisce traduzioni in 56 lingue;
  • assicura semplicità e praticità ai clienti;
  • offre una memoria di traduzione interna per garantire coerenza terminologica;
  • esegue traduzioni specializzate professionali per diversi settori industriali;
  • offre traduzioni professionali di siti web con un flusso di lavoro ottimizzato.
Fidarsi è bene, controllare è meglio

La fiducia deve essere costruita da zero. Capiamo se non siete ancora convinti, ma non siete obbligati a dire di sì subito. Per risolvere i vostri dubbi, vi offriamo la possibilità di richiedere gratuitamente una prova di traduzione di 150 parole, in modo che possiate verificare la qualità della traduzione e l’efficienza del flusso di lavoro.

Per noi la riservatezza è cosa ovvia: i documenti da tradurre e il materiale tradotto non vengono assolutamente trasmessi a terzi. Se richiesto, vi invieremo anche il nostro accordo di riservatezza, che viene compilato e firmato a nome dell’azienda. Inoltre, archiviamo i dati e i documenti dei nostri clienti su un server NAS nel nostro ufficio.

Perché scegliere noi?
  • Continuità di incarico dei traduttori: se il traduttore che ha eseguito la traduzione precedente si è dimostrato valido in termini di qualità e stile, continueremo a incaricarlo per garantire coerenza.
  • Nessun doppio o triplo conteggio: nella traduzione di specifiche tecniche o di manuali, può capitare che alcune sezioni o istruzioni vengano ripetute, ma noi le addebitiamo una sola volta.
  • Aderenza alla lingua viva: forniamo traduttori specializzati in 50 lingue in diversi Paesi del mondo, quali Cina, Germania, India e Inghilterra. Siccome normalmente essi abitano nel Paese in cui si parla quella lingua, praticano quotidianamente la lingua di arrivo e rimangono aggiornati sulle sue evoluzioni, mettendo in pratica questa preziosa conoscenza nei testi che traducono.

Traduzioni

Traduzioni artigianali
di alta qualità

MTPE (Full Post-Editing) secondo la norma ISO 18587

Si tratta di una traduzione automatica che viene controllata e corretta da un traduttore specializzato in traduzione automatica con post-editing. Grazie all’intervento di un traduttore madrelingua, è possibile produrre una traduzione di alta qualità, corretta dal punto di vista del contenuto e della lingua, in tempi più rapidi e a costi contenuti. Il servizio di MTPE costa il 65% di una traduzione di livello Business ed è consigliato se le vostre priorità sono la velocità e l’efficienza dei costi.

 

MTPE Plus (Full Post-Editing + revisione)

La traduzione automatica con post-editing (MTPE) combina l’efficienza di una traduzione automatica con la precisione della revisione umana. La macchina produce una traduzione approssimativa, che viene controllata e migliorata da esperti linguistici qualificati. Per garantire la massima qualità, la versione tradotta e rielaborata viene revisionata da un secondo traduttore indipendente. Il costo di questo servizio è pari al 90% del prezzo Business.

Livello Business

Il livello Business prevede che un traduttore specializzato traduca un testo da una lingua straniera verso la sua lingua madre, cioè la lingua di arrivo. Prima della consegna, la qualità della traduzione viene controllata anche dal project manager. Non risparmiamo sulla qualità: non utilizziamo l’IA o altre tecnologie software, ma soltanto traduttori madrelingua, nonché traduttori e linguisti certificati, al fine di garantire risultati di alta qualità.

 

Livello Premium secondo la norma ISO 17100

Con una traduzione Premium potete godere di tutti i vantaggi del pacchetto Business. A questi si aggiungono la revisione e il controllo della qualità, applicando così il principio dei sei occhi. La traduzione avviene quindi in tre fasi: una volta completata la prima traduzione, essa viene revisionata da un traduttore specializzato indipendente; al termine della revisione, il primo traduttore corregge gli errori e perfeziona il testo, mentre il project manager è responsabile del controllo della qualità durante l’intero processo.

Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.COM

Soluzioni linguistiche di altissima qualità con un occhio di riguardo alla sicurezza e alla riservatezza

56 lingue | 47 specializzazioni

Email: [email protected]

Your country location is United States

Choose your country and language