Effettuate il vostro ordine di traduzione o richiedete un preventivo gratuito in soli cinque passaggi.

Traduzioni turistiche professionali e culturalmente sensibili

Tourismus-Übersetzungen für die DACH-Region - Fachgerecht und kultursensibel agieren mit dem Übersetzungsbüro Linguarum

Che cos’è una traduzione turistica?

Le traduzioni turistiche promuovono la comunicazione globale nel settore dei viaggi e del turismo. L’agenzia di traduzione Linguarum è specializzata nel garantire che le sfumature linguistiche e culturali vengano trasmesse accuratamente. Grazie a queste traduzioni specializzate, è possibile comprendere e vivere in modo autentico le destinazioni internazionali e le strutture ricettive della regione DACH ma non solo.

Ogni testo tradotto preserva il messaggio originale, rafforzando il legame emotivo tra i viaggiatori e le loro destinazioni.

Da dove deriva il termine turismo?

Il termine “turismo” deriva dal francese “tour”, che indica un giro o un viaggio. Questa parola deriva a sua volta dal latino “tornare”, che rimanda all’idea del viaggio o del movimento. Nel XIX secolo il termine si è diffuso a livello internazionale e da allora viene utilizzato per descrivere l’attività di viaggiare per piacere, svago o cultura.

Kempten Tourismus Referenz bei Linguarum “Grazie per i documenti. La qualità è veramente buona. Siamo molto soddisfatti! Alla prossima!”.

Katharina Niessl, Kempten Tourismus

Scoprite che cosa dicono di noi altri nostri clienti.

Traduzioni turistiche professionali sempre più richieste

Secondo le statistiche dell’OMT, nel 2023 il numero di viaggiatori internazionali a livello globale è stato di circa 1,3 miliardi, ossia pari a circa l’88% del livello di turismo pre-pandemia. Questa ripresa è stata principalmente sostenuta da un aumento della domanda e dal potenziamento dei collegamenti aerei, fenomeni evidenti anche nella regione DACH (Germania, Austria, Svizzera).

Si prevede che il turismo internazionale tornerà ai livelli del 2019 entro il 2024 (Fonte: OMT).

Proprio per questo motivo tour operator, hotel e compagnie aeree beneficiano di traduzioni turistiche di prima qualità. Di fronte alla crescente digitalizzazione, i contenuti multilingue e orientati ai gruppi target offrono un vantaggio competitivo decisivo!

Traduzioni turistiche di qualità: ecco perché scegliere Linguarum

Nel settore dei viaggi e del turismo, spesso il primo contatto avviene online. Soltanto una traduzione eccellente è in grado di lasciare un’impressione duratura. I traduttori specializzati del team di Linguarum garantiscono che i vostri contenuti siano corretti dal punto di vista linguistico e culturale, creando così un vero e proprio legame tra i viaggiatori e le loro destinazioni.

Le nostre traduzioni soddisfano i più alti standard di qualità, come attesta la certificazione ISO 17100!

Comunicazione multilingue grazie ai nostri traduttori turistici esperti

Una ricerca effettuata da Common Sense Advisory (CSA Research) mostra che il 75% dei clienti europei preferisce effettuare acquisti online nella propria lingua madre. Inoltre, nove utenti su dieci preferiscono navigare sul web nella propria lingua. Questi risultati sottolineano la necessità di offrire contenuti online (come blog e altri media digitali) in diverse lingue, in modo da massimizzare la portata e la fidelizzazione dei clienti. 

I nostri traduttori turistici non sono specializzati soltanto nelle principali lingue europee come il francese, lo spagnolo, l’olandese, il tedesco e l’italiano, ma in ben oltre 56 lingue. Grazie alle nostre traduzioni precise e culturalmente sensibili, garantiamo che i vostri contenuti siano trasmessi in modo autentico.

Il nostro processo di traduzione

Il nostro processo di traduzione inizia con un’analisi dettagliata del vostro progetto. Grazie a tecnologie all’avanguardia, ottimizziamo il flusso di lavoro, miglioriamo l’efficienza e riduciamo i costi. Una volta avviato il progetto, incarichiamo uno dei nostri traduttori specializzati che lavorerà a stretto contatto con voi per soddisfare con precisione le vostre esigenze. La traduzione finale arriverà puntuale, inviata in modo sicuro tramite un server FTP o direttamente nella vostra casella di posta.

Our translations always follow a simple and fixed workflow

Per dimostrare la qualità del nostro lavoro, offriamo una prova di traduzione gratuita. Inviate un estratto del vostro testo di circa 200 parole a [email protected] e riceverete subito una prova di traduzione gratuita.

Servizi di traduzione per il turismo

I nostri traduttori esperti offrono servizi linguistici in tutte le lingue più comuni. Unendo precisione linguistica e competenze specialistiche, garantiscono che ogni traduzione tenga conto degli aspetti specifici di ogni cultura e regione.

Una panoramica delle traduzioni turistiche:

  • menù,
  • opuscoli e volantini,
  • descrizioni di viaggio,
  • manuali e guide di viaggio,
  • materiali di marketing per campagne o pubblicità,
  • cataloghi e opuscoli di viaggio,
  • letteratura e reportage di viaggio,
  • siti web e contenuti digitali (ad es. blog, Facebook),
  • descrizioni e cartelli per hotel,
  • comunicati stampa,
  • testi per guide alle fiere e mostre,
  • informazioni per attrazioni nei parchi divertimento,
  • cartine e informazioni turistiche.

Servizi ad hoc per il turismo della salute e del benessere

Offriamo speciali servizi di traduzione per il crescente settore del turismo della salute e del benessere. Per maggiori informazioni, visitate la pagina dedicata alle nostre traduzioni mediche.

“La lingua è una chiave che apre la porta della cultura. Essere il guardiano della porta è per me un privilegio e un’avventura che dura tutta la vita!”.

Maaret, traduttrice specializzata verso il finlandese

“Kieli on avain kulttuuriin. Tuon portin vartijana toimiminen on minulle etuoikeus ja elämänpituinen seikkailu!”.

 

Prezzi ed efficienza dei costi

Übersetzung Preise - Klarheit von Anfang an - exklusiv bei Linguarum

I prezzi di Linguarum vengono calcolati in base al numero di parole, alla combinazione linguistica e all’urgenza del progetto. Le nostre tariffe partono da 0,097 € a parola per lingue come italiano-inglese, fino ad arrivare a 0,126 € a parola per combinazioni linguistiche più impegnative come italiano-cinese.

I costi di consegna dipendono dalla lunghezza della traduzione:

  • fino a 250 parole: consegna il giorno stesso;
  • fino a 2000 parole: consegna il giorno successivo;
  • progetti di dimensioni maggiori: i tempi di consegna possono essere adattati in modo flessibile.

Cliccate qui per maggiori informazioni sui nostri prezzi.

Ottenete subito una panoramica dei costi

Grazie al nostro calcolatore di prezzi online potrete ottenere una panoramica dei costi senza impegno in pochissimi clic: vi basta caricare il vostro documento, selezionare le lingue e il gioco è fatto!

Affidabilità dimostrata da casi di successo nell'industria del turismo

Berlin Tourismus & Kongress GmbH

Per VisitBerlin traduciamo regolarmente testi di alto profilo e di diversa lunghezza per blog dal tedesco all’italiano e allo spagnolo. Per ciascun progetto incarichiamo gli stessi traduttori, in modo da garantire uniformità, e siamo in costante contatto con il cliente.

CamperDays

Per questa azienda specializzata nel noleggio di camper abbiamo avuto il piacere di occuparci di diversi progetti, tra cui la procedura di prenotazione online e le condizioni di noleggio. In meno di 30 giorni, abbiamo tradotto circa 49.000 parole dal tedesco all’inglese, al francese e all’olandese, seguendo gli standard SEO.

Zillertal Tourismus GmbH

Per il centro informazioni turistiche della Zillertal abbiamo tradotto contenuti di marketing e altri testi rivolti ai clienti in diverse lingue, tra cui il ceco. La Zillertal è una delle principali mete turistiche dell’Austria.

Servizi specializzati per traduzioni turistiche accurate

Traduzioni specialistiche

Linguarum offre traduzioni precise per diversi settori specialistici, grazie alla conoscenza della terminologia specifica e delle differenze culturali. Teniamo conto delle esigenze specifiche di qualsiasi mercato, con particolare attenzione a quello della regione DACH. Cliccate qui per maggiori informazioni.

Proofreading e revisione

Ogni documento viene controllato con attenzione per garantire precisione linguistica e adeguatezza stilistica. Il nostro team si impegna ad adattare i testi al mercato di riferimento.

Principio dei sei occhi

Per un’ulteriore garanzia di qualità applichiamo il principio dei sei occhi: ogni traduzione è revisionata in modo indipendente da tre esperti. In questo modo, gli errori si riducono al minimo e la qualità del prodotto finale risulta notevolmente migliorata. Cliccate qui per maggiori informazioni.

Memoria di traduzione e glossario

Impieghiamo tecnologie all’avanguardia per assicurare traduzioni coerenti e per gestire le ripetizioni in modo efficiente. Cliccate qui per maggiori informazioni sul nostro metodo.

I nostri livelli di qualità

Adattiamo i nostri servizi al budget e alle richieste specifiche dei nostri clienti. Offriamo chiari livelli di qualità che soddisfano ogni esigenza. Cliccate qui per maggiori dettagli.

Come possiamo esservi utili con il vostro progetto di traduzione?

Avete esigenze specifiche o domande sui nostri servizi di traduzione? Potete chiamarci al numero +498990411994 dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 17 oppure scrivere un’email all’indirizzo [email protected]

Diamo inizio al vostro progetto!

Siete pronti a rendere visibile la vostra offerta a livello internazionale? Utilizzate il nostro calcolatore dei prezzi online per ricevere un preventivo senza impegno. Facile, veloce e trasparente: vi basta caricare il vostro documento, selezionare le lingue e il gioco è fatto!

Domande più frequenti sulle traduzioni turistiche

Quali sono le sfide traduttive per quanto riguarda i testi turistici?

Le principali sfide traduttive riguardano la resa di sfumature culturali e specificità regionali. È fondamentale che le traduzioni siano accurate dal punto di vista linguistico, ma anche che catturino il contesto culturale e il fascino specifico della meta di destinazione. Occorre quindi fare attenzione alla gestione delle espressioni idiomatiche e specificità regionali significative per il gruppo target.

In che modo l’adattamento culturale influenza la qualità delle traduzioni turistiche? 

L’adattamento culturale determina la qualità delle traduzioni turistiche: solamente se si considerano le usanze locali, le particolarità linguistiche e i contesti culturali, la traduzione può davvero suonare autentica. Se invece manca l’adattamento culturale, possono sorgere incomprensioni che influiscono negativamente sull’esperienza di viaggio. 

Che ruolo hanno le traduzioni nella sensibilizzazione al turismo sostenibile?

Le traduzioni hanno un impatto significativo nel promuovere la consapevolezza sul turismo sostenibile, in quanto permettono di informare i viaggiatori su iniziative ambientali, programmi di conservazione culturale e pratiche sostenibili. I contenuti tradotti correttamente motivano gli ospiti internazionali a partecipare attivamente al turismo sostenibile, contribuendo così in modo positivo.

  • OTTIMIZZAZIONE SEO
  • SCONTO PER RIPETIZIONI
  • TRADUTTORI MADRELINGUA
  • CERTIFICAZIONE ISO 17100
  • CONSEGNA RAPIDA
  • GARANZIA DI QUALITÀ
  • 56 LINGUE
  • PRINCIPIO DEI 4 OCCHI
  • OFFERTA IMMEDIATA
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos
partner-logos

Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.COM

Soluzioni linguistiche di altissima qualità con un occhio di riguardo alla sicurezza e alla riservatezza

56 lingue | 47 specializzazioni

Email: [email protected]

Your country location is United States

Choose your country and language