Effettuate il vostro ordine di traduzione o richiedete un preventivo gratuito in soli cinque passaggi.
“La traduzione avvicina le persone e mette in contatto le culture. È un grande onore per me essere un mediatore che trasmette un ottimo messaggio da una lingua a un’altra”.
“ترجمة تقرّب بين الشعوب وتربط بين الثقافات. وإنه لشرفٌ عظيمٌ لي أن أكون وسيطًا يحملُ رسالةً ساميةً من لغةٍ إلى أخرى”.
Ahmed, traduttore specializzato verso l’arabo
“Traduco con passione testi per clienti da tutto il mondo da 10 anni. Amo le sfide e la varietà che questo lavoro comporta”.
“I have been passionately translating texts for clients from all over the world for 10 years. I love challenges and the variety that this work brings.”
Andrea, traduttrice specializzata verso il tedesco
“Traduco per passione. Un nuovo testo è per me una nuova sfida interessante. Ogni giorno qualcosa di nuovo. Faccio questo lavoro ormai da decenni, e non ho mai smesso di amare questa varietà”.
“I am passionate about translations. New texts, new interesting challenges. Something new every day. I love this plethora of words and have done so for decades.”
Angelika, traduttrice specializzata verso l’inglese
“Tradurre non significa solamente trasferire parole, ma risvegliare mondi. È l’entusiasmo di scoprire e condividere un nuovo universo in ogni lingua. Tradurre permette anche di avvicinare le culture”.
“Traduire, ce n’est pas seulement l’art de transmettre des mots, c’est éveiller des mondes. C’est l’enthousiasme de découvrir et de partager un nouvel univers dans chaque langue. Cela permet aussi de se rapprocher des cultures.”
Anne-Claire, traduttrice specializzata verso il francese
“I traduttori costruiscono ponti. Uniscono persone, idee, aziende e Paesi. Promuovono il progresso, trasmettono il sapere e creano fiducia”.
“Traducătorii clădesc punți – între oameni, idei, companii și țări. Promovează progresul, transferă cunoaștere, clădesc încredere.”
Astrid, traduttrice specializzata verso il rumeno
“Übersetzen bedeutet für mich, Erhaltung und Umwandlung in Einklang zu bringen: wahrheitsgetreu die Botschaft überbringen, indem man eine neue Form für sie schafft. Liebe zum Detail, Genauigkeit der Inhalte und Kreativität, um den Ideen das bestmögliche Gewand für ihre Reise zwischen den Kulturen zu geben.”
“Tradurre per me è realizzare l’armonia tra la conservazione e la trasformazione: fedeltà al messaggio e creazione di una nuova forma per veicolarlo. Attenzione ai dettagli, precisione dei contenuti e creatività per conferire alle idee la migliore veste possibile per il loro viaggio tra le culture”.
Daniela, traduttrice specializzata verso l’italiano
“Le lingue straniere mi divertono e mi ispirano. È proprio per questo motivo che ho deciso di diventare un traduttore!”.
“Іноземні мови завжди приносять мені задоволення та надихають мене, і саме тому я присвятив своє життя професії ‘перекладач!’.”
Dmitry, traduttore specializzato verso l’ucraino
“Tradurre è un’arte, e ogni traduttore è un artista. Le traduzioni ci avvicinano a culture lontane e misteriose, compresa quella vietnamita”.
“Dịch thuật là một nghệ thuật, trong đó mỗi dịch giả là một nghệ sĩ. Dịch thuật đưa ta đến với những nền văn hóa xa xôi và huyền bí, trong đó có cả nền văn hóa Việt Nam.”
Duc, traduttore specializzato verso il vietnamita
“Tradurre significa trasferire e comunicare significati da una lingua all’altra. È sempre interessante lavorare a nuovi progetti, nonché ampliare le mie conoscenze e la mia esperienza come traduttrice. Ricevere nuovo materiale mi dà la possibilità di affrontare nuove sfide, imparare nuove abilità e crescere professionalmente”.
“Η μετάφραση είναι η μεταφορά και η επικοινωνία νοημάτων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Είναι πάντα πολύ ενδιαφέρον να δουλεύω σε νέα μεταφραστικά έργα και να διευρύνω τις γνώσεις μου και την εμπειρία μου ως μεταφράστρια. Μου δίνεται η ευκαιρία να αντιμετωπίσω νέες προκλήσεις, να αποκτήσω νέες δεξιότητες και να εξελιχθώ επαγγελματικά.”
Elena, traduttrice specializzata verso il greco
“La mia passione è realizzare traduzioni di alta qualità, scorrevoli e che (spesso) trasmettono idee complesse in modo chiaro e conciso. Adoro anche poter utilizzare le mie competenze linguistiche per aiutare aziende e privati a diffondere le proprie idee al di là dei confini linguistici e culturali”.
“I am passionate about producing high-quality translations that read smoothly and convey (often) complex ideas clearly and concisely. I also love being able to bring my skills to bear and help individuals and businesses alike communicate ideas across linguistic and cultural boundaries.”
Elliot, traduttore specializzato verso l’inglese britannico
“In qualità di traduttore specializzato dal tedesco al nederlandese garantisco che anche i non esperti olandesi capiscano cosa intendono gli specialisti tedeschi. L’accuratezza, sotto ogni punto di vista, è la mia priorità assoluta. Per questo motivo non affido le mie traduzioni a un programma di traduzione, ma le scrivo personalmente. Lavoro in questo modo da oltre 33 anni, perché piccole incomprensioni nel contenuto possono avere conseguenze importanti”.
“Als gespecialiseerd vertaler Duits-Nederlands zorg ik ervoor dat de Nederlandse leek begrijpt wat de Duitse vakspecialist bedoelt. Daarbij staat accuratesse in alle betekenissen voorop. Daarom laat ik mijn vertalingen niet aan een vertaalprogramma over, maar schrijf ik ze zelf. Zo werk ik al ruim 33 jaar, omdat kleine inhoudelijke misverstanden grote consequenties kunnen hebben.”
Gerwin, traduttore specializzato verso il nederlandese
“Sono sempre stata interessata alle lingue straniere e i mondi che esse ci aprono. Aiutare e capire gli altri è un obiettivo che vale la pena perseguire”.
“Mindig is érdekeltek az idegennyelvek és a világok, melyeket feltárnak előttünk. Nemes cél másoknak egymás megértésében segíteni.”
Györgyi, traduttrice specializzata verso l’ungherese
“Tradurre non è soltanto la mia professione, ma la mia vocazione, che svolgo da molti anni con passione, motivazione, impegno e dedizione al 100%. La lingua è il bene più grande che l’umanità ha ricevuto da Dio!”.
“At oversætte er ikke kun mit arbejde, men også mit kald, som jeg siden mange år udøver med 100-procent lidenskab, motivation, engagement og af hele mit hjerte, da sprog er det største gode, mennesket har fået af Gud!”.
Henrik, traduttore specializzato verso il danese
“La professione del traduttore è una sfida che diverte. Consiste nel stabilire contatti, avere sensibilità linguistica e interesse per le culture straniere, ma richiede anche grande flessibilità e libertà”.
“Професията на преводача е забавно предизвикателство, дава възможност за контакти по цял свят, включва усет към езика и интерес към чуждите култури, но в същото време позволява голяма гъвкавост и свобода.”
Iliana, traduttrice specializzata verso il bulgaro
“Ho sempre voluto svolgere un lavoro che aiutasse le persone. Tradurre è proprio questo tipo di lavoro. Per di più, il mio lavoro non è mai noioso, perché imparo qualcosa di nuovo ogni giorno e lo condivido con gli altri nella mia lingua madre”.
“Я завжди хотіла професію, яка приноситиме користь людям. Переклад саме така професія. Також моя робота не дає мені засумувати, оскільки кожного дня я дізнаюся щось нове й розповідаю про це іншим моєю рідною мовою”.
Iryna, traduttrice specializzata verso l’ucraino
“Per me tradurre è l’arte di svolgere un lavoro creativo e intellettuale senza essere notati… È proprio per questo che mi piace!”.
“Para mí, la traducción es el arte de realizar un trabajo creativo e intelectual pasando desapercibido… ¡y por eso me encanta!”.
Isabel, traduttrice specializzata verso lo spagnolo
“Da circa 20 anni ho un ruolo attivo nella collaborazione tedesco-polacca. Non riesco a immaginare un modo migliore per unire il mio percorso privato e quello professionale che lavorare alla comprensione reciproca tra le nazioni vicine, a prescindere dallo spazio e dal tempo”.
“Od około 20 lat angażuję się we współpracę polsko-niemiecką i nie wyobrażam sobie lepszego połączenia ścieżki prywatnej i zawodowej niż niezależna od czasu i miejsca praca na rzecz porozumienia między naszymi sąsiednimi narodami.”
Janusz, traduttore specializzato verso il polacco
“Per me tradurre è scoprire e imparare qualcosa di nuovo quasi ogni giorno. Sempre nuove conoscenze per la mia vita professionale e personale”.
“Man tulkošana nozīmē gandrīz katru dienu uzzināt un izpētīt ko jaunu. Katru reizi iegūt jaunas zināšanas profesionālajai darbībai un ikdienai.”
Kaspars, traduttore specializzato verso il lettone
“Quando riesco a capire quello che pensano e provano le persone di altre culture e a tradurre questi sentimenti e pensieri in un’altra lingua, mi sento realizzata”.
“İnsanların başka kültürlerde nasıl düşündüklerini ve hissettiklerini anlayabildiğim ve bu duygu ve düşünceleri başka bir dile aktarabildiğimde kendimi başarılı hissederim.”
Kevser, traduttrice specializzata verso il turco
“Nuove sfide sono sempre ben accette! Il mio lavoro da traduttore me ne offre parecchie, oltre a una sensazione di piena soddisfazione. Sono felice di fornire un supporto attivo nell’esecuzione dei vostri progetti e nella realizzazione dei vostri obiettivi, trasmettendovi il potere del linguaggio”.
“Novi izazovi su uvek dobrodošli! Prevodilačke usluge nude iste u velikom obimu i pružaju uzajaman osećaj najvećeg zadovoljstva. Rado ću vam pružiti snažnu podršku pri sprovođenju vaših projekata i ostvarivanju ciljeva tako što ću vam podariti moć jezika.”
Luka, traduttore specializzato verso il serbo
“La lingua è una chiave che apre la porta della cultura. Essere il guardiano della porta è per me un privilegio e un’avventura che dura tutta la vita!”.
“Kieli on avain kulttuuriin. Tuon portin vartijana toimiminen on minulle etuoikeus ja elämänpituinen seikkailu!”.
Maaret, traduttrice specializzata verso il finlandese
“Tradurre per me è come un sogno d’infanzia che si realizza. Padroneggiare due o più lingue mi è sempre sembrato una sorta di superpotere che avrei potuto usare per salvare il mondo dall’ignoranza. Più che una passione, credo sia la mia missione”.
“Traduzir é, para mim, um sonho de criança concretizado. Dominar duas ou mais línguas sempre me pareceu uma espécie de superpoder, como se assim pudesse salvar o mundo da ignorância. Mais do que uma paixão, sinto que é a minha missão.”
Monia, traduttrice specializzata verso il portoghese
“In quanto traduttrice specializzata in economia e diritto, ho sempre desiderato essere un intermediario tra culture diverse e contribuire attivamente a rendere il nostro mondo più interconnesso”.
“As a translator specialising in business and law, I have always wanted to be a link between different cultures and actively help in connecting our world.”
Nadja, traduttrice giurata verso il tedesco
“Per me tradurre è un’attività creativa che richiede non solo un’abilità linguistica, ma anche una profonda conoscenza dei rispettivi settori di competenza”.
“Разбирам превода като творческа дейност, която изисква не само добро усещане за езика, но и задълбочени познания по съответната специализирана област.”
Nonka, traduttrice specializzata verso il bulgaro
“Le lingue straniere sono la mia passione, tradurre è una sfida professionale e un gioco mentale. Affronto ogni nuovo incarico di traduzione con dedizione e piacere”.
“Strani su jezici moja strast, prevođenje profesionalni izazov i mentalna igra. Predano i s veseljem posvećujem se svakom novom prevoditeljskom zadatku.”
Sanja, traduttrice specializzata verso il croato
“Lavoro con Linguarum dal 2020 e finora ho eseguito diversi progetti di vari settori come macchinari, corporate marketing e comunicazione. Spero in una collaborazione duratura”.
“とは2020年からの付き合いです。これまでに、機械分野やマーケティング(広報)分野などのプロジェクトに翻訳者として携わる機会をいただきました。今後も引き続き、一緒にお仕事ができることを期待しています。」.”
Takeshi, traduttore specializzato verso il giapponese
“I vantaggi principali del mio lavoro da freelancer sono quelli di migliorare le mie competenze linguistiche o di ampliare le mie conoscenze in diversi settori, di beneficiare di una maggiore libertà”.
“译者,把玩自由时空,博取众家之长,为我所用。.”
Yifan, traduttore specializzato verso il cinese
“Per me tradurre è come fare un puzzle ogni giorno: devi scomporre un’immagine sempre diversa da quella precedente, per poi ricomporla in modo che possa essere compresa da occhi completamente diversi da quelli che l’hanno dipinta. Questo è il mio approccio, e mi appassiona molto quello che faccio”.
“Traducir es como hacer un puzzle nuevo cada día: hay que desmontar una imagen siempre diferente de la anterior y volver a crearla de tal manera que la comprendan unos ojos completamente distintos de los que la pintaron. Así enfoco mi trabajo y me apasiona lo que hago.”
Zoraida, traduttrice specializzata verso lo spagnolo
Offriamo supporto in diverse lingue per tutte le vostre domande relative alle traduzioni. I nostri collaboratori sono a vostra completa disposizione dal lunedì al venerdì dalle 8 alle 17.
Fate il prossimo passo verso una comunicazione globale!
Lavoriamo insieme per diffondere i vostri messaggi in tutto il mondo. Il team di Linguarum è pronto a supportarvi con competenza e dedizione.
Soluzioni linguistiche di altissima qualità con un occhio di riguardo alla sicurezza e alla riservatezza
56 lingue | 47 specializzazioni
Email: [email protected]