Effettuate il vostro ordine di traduzione o richiedete un preventivo gratuito in soli cinque passaggi.

Traduzioni mediche precise e comprensibili

Medizinische Übersetzungen - Übersetzungsbüro Linguarum - Fachübersetzungen für den Gesundheitssektor

Agenzia di traduzione Linguarum: traduzioni specializzate per il settore sanitario

La sanità oggi: pensare in un’ottica di rete, operare a livello globale.

L’industria medica e farmaceutica rappresenta un motore fondamentale per l’innovazione e necessita di una comunicazione precisa e professionale per supportare l’assistenza sanitaria globale.

Linguarum è la vostra agenzia di traduzione esperta nelle traduzioni mediche, comprendendo l’importanza di una comunicazione accurata e professionale nel settore sanitario globale. Quando si tratta di traduzioni mediche, non c’è spazio per gli errori: ci sono in gioco vite umane!

Grazie alla profonda competenza nel settore medico e farmaceutico, Linguarum offre soluzioni personalizzate, appositamente studiate per rispondere alle esigenze e alle sfide dell’industria medica e farmaceutica. I nostri traduttori altamente qualificati sono esperti nell’uso del linguaggio e gergo medico per eliminare i malintesi, garantire la piena conformità alle normative e massimizzare la sicurezza dei pazienti.

Superare gli ostacoli linguistici nelle traduzioni mediche

Nell’industria medica e farmaceutica, dove la precisione determina il benessere del paziente, è essenziale comunicare le informazioni in modo accurato. 

Oltre alla competenza linguistica, le traduzioni mediche richiedono una solida conoscenza della disciplina in questione. Linguarum è in grado di fornirvi risultati impeccabili. Grazie alla nostra vasta competenza nella traduzione di documenti per ambiti specialistici che vanno dall’otorinolaringoiatria alla ricerca medica, possiamo garantire precisione e professionalità non soltanto agli ospedali.

Die Übersetzungsagentur Linguarum ist nach ISO 17100 zertifiziert

Tolleranza zero per gli errori: la nostra promessa di qualità!

Il rischio di effettuare errori di traduzione è un aspetto da non sottovalutare nell’ambito medico, in quanto anche le più piccole imprecisioni possono avere gravi conseguenze.

Ne è un esempio la sottile ma fondamentale differenza tra etanolo e metanolo: una sola lettera può fare la differenza tra un uso sicuro e un pericolo per la salute.

Con certificazione ISO 17100, Linguarum adotta una severa politica di tolleranza zero per gli errori! Ogni traduzione è sottoposta a un rigoroso controllo della qualità, che include il “principio dei sei occhi” per garantire la massima accuratezza. Siamo orgogliosi di collaborare con rinomati ospedali e aziende farmaceutiche che si affidano alla nostra competenza. 

“Tradurre significa trasferire e comunicare significati da una lingua all’altra. È sempre interessante lavorare a nuovi progetti, nonché ampliare le mie conoscenze e la mia esperienza come traduttrice. Ricevere nuovo materiale mi dà la possibilità di affrontare nuove sfide, imparare nuove abilità e crescere professionalmente.”

Elena, traduttrice specializzata verso il greco

“Η μετάφραση είναι η μεταφορά και η επικοινωνία νοημάτων από τη μία γλώσσα στην άλλη. Είναι πάντα πολύ ενδιαφέρον να δουλεύω σε νέα μεταφραστικά έργα και να διευρύνω τις γνώσεις μου και την εμπειρία μου ως μεταφράστρια. Μου δίνεται η ευκαιρία να αντιμετωπίσω νέες προκλήσεις, να αποκτήσω νέες δεξιότητες και να εξελιχθώ επαγγελματικά.”

I nostri esperti: i traduttori medici di Linguarum

Competenza specializzata: a chi viene affidata la traduzione dei vostri referti?

Il nostro team è composto da oltre 38 traduttori medici, tra cui dottori ed esperti in diverse discipline mediche, ed è capace di comunicare testi di ambito medico e farmaceutico in modo accurato e adatto al pubblico di destinazione. 

Per le vostre traduzioni in francese, inglese (UK/US), italiano e spagnolo potete contare su un team affiatato che conosce perfettamente la terminologia specifica del settore! Le loro competenze non riguardano solamente le conoscenze mediche generali, ma anche quelle più specifiche, ad esempio in materia di medicina interna o di prodotti e procedure medico-farmaceutiche.

Gli esperti di Linguarum vantano un’esperienza pratica pluriennale, essenziale soprattutto per la traduzione di foglietti illustrativi e rapporti medici, nonché per la conformità al regolamento sui dispositivi medici (MDR).

I nostri servizi e ambiti di specializzazione: numerose soluzioni per il settore sanitario

Linguarum gestisce un ampio spettro di progetti di traduzione, dai rapporti di studi clinici a siti web di strutture mediche. Le nostre offerte personalizzate sono appositamente studiate per le vostre esigenze in ambito medico e farmaceutico.

Abbiamo esperienza nei seguenti progetti di traduzione e saremo lieti di fornirvi la nostra consulenza:

  • documentazione medica e farmaceutica: traduzione di risultati, referti medici, foglietti informativi, cartelle cliniche, anamnesi, descrizioni di strumenti e dispositivi medici, nonché documenti giuridici e articoli scientifici;
  • traduzioni asseverate: servizi di traduzione certificati per documenti medici ufficiali, compresa l’attestazione della conformità della traduzione con il documento originale;
  • terminologia specialistica: traduzione accurata della terminologia medica e farmaceutica;
  • materiale didattico e informazioni per i pazienti: traduzione di libri di testo, materiali educazionali e di sensibilizzazione, compresa la letteratura su argomenti specialistici come la fisioterapia equina;
  • siti web e contenuti online per strutture mediche: localizzazione e traduzione di siti web ottimizzata SEO al fine di migliorare l’accessibilità per i pazienti internazionali, oltre ad esperienza con siti web multilingue per cliniche private e dentisti;
  • confezioni e descrizioni di prodotti: traduzione di informazioni relative a creme, cosmetici, integratori alimentari e dietetici, compresa la traduzione completa delle confezioni e dei foglietti illustrativi;
  • documentazione del paziente: traduzione di rapporti medici e foglietti illustrativi per pazienti e assicuratori internazionali.

Preventivi personalizzati: la strada verso la traduzione perfetta

Quanto costa la traduzione di documenti?

I prezzi variano a seconda della dimensione e della complessità del progetto. Grazie al nostro calcolatore dei prezzi online potete ottenere un preventivo personalizzato in modo semplice e veloce.

Calcolatore dei prezzi

Il calcolatore di Linguarum è una soluzione innovativa per rendere la traduzione di contenuti web di ambito medico più efficiente, precisa e conveniente. Vi basta caricare i vostri documenti trascinandoli nella sezione apposita, selezionare la combinazione linguistica e il settore specialistico, e in pochi minuti riceverete via mail un preventivo personalizzato. Nella quarta fase del processo per ottenere un’offerta, potete scegliere tra i nostri due livelli di qualità.

  • Calcolo immediato: analisi completa di interi siti web e preventivo immediato.
  • Traduzione selettiva: possibilità di selezionare le pagine specifiche da tradurre.
  • Riconoscimento efficiente delle ripetizioni: le ripetizioni vengono escluse dal calcolo per costi ridotti e maggiore efficienza.
  • Opzioni di formato di file versatili: traduzioni in diversi formati (tra cui PDF, XLS, TXT, XLIFF e HTML) a seconda delle vostre esigenze.
  • Ottimizzazione SEO: il servizio include l’esportazione di metatesti per favorire l’ottimizzazione dei motori di ricerca.

Livelli di qualità sorprendenti

Offriamo traduzioni con due livelli di qualità:

  • Business: traduzioni effettuate da esperti madrelingua e controllo della qualità da parte dei project manager;
  • Premium (consigliato): traduzioni specializzate in cui viene applicato il “principio dei sei occhi”, con revisione e perfezionamento del testo finale, nonché controllo della qualità durante l’intero processo.

Per questo settore altamente sensibile consigliamo il livello di qualità Premium!

“Vorremmo sottolineare che abbiamo apprezzato molto la collaborazione affidabile e di alta qualità”.

Laura Kuhlmann, Gemeinnützige Gesellschaft für digitale Gesundheit GDG mbH

Scoprite che cosa dicono di noi altri nostri clienti.

Trasparenza e sicurezza in ogni fase del progetto

Proteggiamo i vostri dati con la massima discrezione e, se desiderato, possiamo offrirvi una prova di traduzione gratuita.

Dalla richiesta iniziale fino alla consegna dei vostri documenti, vi assicuriamo un processo di traduzione trasparente e ben definito, con supporto personalizzato e controllo qualità da parte di project manager esperti.

Memoria di traduzione e gestione della qualità

Il nostro avanzato sistema di memoria di traduzione permette di conservare le frasi già tradotte in modo da aumentare la coerenza e l’efficienza, nonché ridurre i costi per i nostri clienti. Questo strumento è una parte fondamentale della nostra gestione della qualità, che mira a fornire traduzioni eccellenti.

“Le lingue straniere sono la mia passione, tradurre è una sfida professionale e un gioco mentale. Affronto ogni nuovo incarico di traduzione con dedizione e piacere.”

Sanja Ivelic, traduttrice specializzata verso il croato

“Strani su jezici moja strast, prevođenje profesionalni izazov i mentalna igra. Predano i s veseljem posvećujem se svakom novom prevoditeljskom zadatku.”

Il nostro portfolio vanta diversi progetti di successo, dalla traduzione delle Buone Pratiche di Fabbricazione (GMP) a numerosi rapporti di studi clinici passando per la documentazione della qualità farmaceutica. Abbiamo anche tradotto relazioni sull’introduzione di nuovi farmaci nel mercato, nonché localizzato siti web di studi medici.

Casi di successo dal nostro portfolio di traduzioni mediche

Ospedale universitario della Charité, Berlino

Con medici eccellenti in ambito di ricerca, cura e insegnamento, la Charité è uno dei più grandi ospedali universitari d’Europa. Ci siamo occupati di un grande progetto di circa 20.700 parole, che consisteva nella traduzione del sito web dell’ospedale dal tedesco all’inglese.

Università di medicina di Greifswald

L’Università di medicina di Greifswald si impegna molto sia nella cura dei propri pazienti che nella formazione dei propri studenti. È per questo che abbiamo tradotto dal tedesco all’inglese l’ampio catalogo dei moduli del Master in Medicina Estetica e Laserologia, un progetto di circa 2800 parole.

Ospedale universitario di Düsseldorf (UKD)

L’Istituto di genetica umana si occupa dell’assistenza ai pazienti, della ricerca e dell’insegnamento a livello universitario. Abbiamo tradotto un consenso informato, una dichiarazione sulla protezione dei dati e opuscoli informativi dal tedesco al turco, un progetto che in totale contava 7000 parole.

Siamo sempre a vostra disposizione

Contattate Linguarum per i vostri progetti di traduzione medica

Il nostro team dedicato sarà lieto di aiutarvi telefonicamente nei giorni feriali dalle 8 alle 17 al numero +498990411994. In alternativa, potete inviare un’email a [email protected]. Cogliete l’occasione per scoprire di più sui nostri servizi specializzati e su come questi possono favorire il successo dei vostri progetti internazionali nel settore sanitario.

Non vediamo l’ora di mettere a disposizione della vostra azienda le nostre soluzioni di traduzione specializzata!

Facile e veloce: preventivo personalizzato con il nostro calcolatore di prezzi online

Scoprite quanto è efficiente il nostro calcolatore dei prezzi online, uno strumento che vi permette di capire come vengono calcolati i nostri costi, con la massima trasparenza e sempre con un occhio alle vostre esigenze. Caricate i vostri documenti, selezionate le lingue e riceverete immediatamente un preventivo personalizzato.

Effettuate il vostro ordine di traduzione

  • FOGLIETTI ILLUSTRATIVI
  • PROTOCOLLI
  • STUDI CLINICI
  • MATERIALE DIDATTICO
  • INGREDIENTI
  • LIBRI DI TESTO
  • AIC
  • GERGO MEDICO
  • DATABASE TERMINOLOGICI

Partner

Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Trustpilot
LINGUARUM.COM

Soluzioni linguistiche di altissima qualità con un occhio di riguardo alla sicurezza e alla riservatezza

56 lingue | 47 specializzazioni

Email: [email protected]