Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie ein kostenloses Angebot in nur fünf Schritten an.
AngebotDie Linguarum Anfragebox, geht mit einem benutzerorientierten Design in wenigen Tagen live.
Bis dahin senden Sie uns bitte den zu übersetzenden Text per E-Mail an: [email protected] oder rufen Sie uns an unter +49 (0) 89 2351 3320.
Unsere Projektleiter melden sich innerhalb von 30 Minuten mit einem individuellen Angebot.
Mehr als 75.586.261
übersetzte Wörter
Ein internationales Übersetzungsbüro, dem Sie vertrauen können,
wenn Sie auf der Suche sind nach:
Dann sind Sie bei uns genau richtig! Wir sind ein internationales Übersetzungsbüro mit Niederlassungen in Deutschland, Österreich und der Schweiz.
Zu unseren Kunden zählen viele multinationale Unternehmen. Dies ist ein Beweis dafür, dass die Qualität unserer geschäftlichen Übersetzungsdienste hervorragend ist.
„Sehr professionell, mit einer sehr guten Übersetzungsqualität schon über Jahre hinweg. Angenehme Kommunikation. Die Mitarbeiter sind immer freundlich.“
Christoph Blanken
TÜV SÜD Akademie
„Wir bedanken uns für die angenehme und erfolgreiche Zusammenarbeit.
Die Übersetzungen wurden stets fristgerecht und in hoher Qualität geliefert.“
Ihre Bundespolizei
Bundesministerium des Innern
„Die Zusammenarbeit mit Linguarum ist für uns hervorragend gelaufen. Neben zeitlicher und organisatorischer Flexibilität, war für uns vor allem die hohe Qualität der Übersetzungen erfreulich.“
Lukas Fuchs
Deutsches Zentrum für Integrations- und Migrationsforschung
Über uns
Ihr Team
Übersetzungen schaffen Verbindungen: diese Brücke stellen wir gerne für Sie her. Mit unseren Fachübersetzern – Studium, Erfahrung und Spezialisierung sind Voraussetzung – sind wir in der Lage, nahezu alle Branchen abzudecken. Riskieren Sie mehr als einen Blick auf unser intuitives Translation Management System: So arbeiten wir.
Gabor Weißkopf
Geschäftsführer 🇩🇪 🇬🇧
Dora Starmüller
Projektleiterin 🇩🇪 🇬🇧 🇭🇺
Edina Petersmarck
Projektleiterin 🇩🇪 🇬🇧 🇭🇺
Stefania Soffritti
Projektleiterin 🇮🇹 🇩🇪 🇬🇧
Der Aufbau von Vertrauen muss bei Null beginnen. Wir verstehen, wenn Sie noch unsicher sind – aber Sie müssen nicht unbesehen ja sagen. Um Ihre Zweifel auszuräumen, bieten wir Ihnen folgende Möglichkeit:
Übersetzungen
Qualitativ hochwertige
handgefertigte Übersetzungen
MTPE (Full Post-Editing) nach ISO 18587
Maschinelle Übersetzung, die von einem qualifizierten MTPE-Übersetzer überprüft und korrigiert wird. Mit Hilfe eines Muttersprachlers kann eine qualitativ hochwertige, inhaltlich und sprachlich korrekte Übersetzung schneller und kostengünstiger erstellt werden. MTPE kostet 65 % der Business-Übersetzung und wird empfohlen, wenn Schnelligkeit und Kosteneffizienz für Sie im Vordergrund stehen.
MTPE Plus (Full Post-Editing mit Korrekturlese)
Maschinelle Übersetzung mit nachfolgender Post-Editierung (MTPE) kombiniert die Effizienz automatischer Übersetzungen mit der Präzision menschlicher Überarbeitung. Dabei erstellt eine Maschine zunächst eine Rohübersetzung, die anschließend von qualifizierten Linguisten überprüft und verbessert wird. Zur zusätzlichen Sicherstellung der Qualität wird die übersetzte und bearbeitete Version von einem zweiten unabhängigen Übersetzer geprüft. Die Kosten belaufen sich auf 90% des Business Preises.
Business Stufe
Bei der Business Stufe übersetzt ein Fachübersetzer einen Text aus einer Fremdsprache in seine Muttersprache – die Zielsprache. Außerdem prüft der Projektleiter die Übersetzung, bevor er sie erhält, denn er ist für die Qualitätssicherung zuständig. Bei uns wird nicht an der Qualität gespart: Wir setzen keine KI oder andere Softwaretechnologie ein, sondern muttersprachliche Übersetzer und zertifizierte Übersetzer und Linguisten, um ein hochwertiges Ergebnis zu gewährleisten.
Premium Stufe nach ISO 17100
Mit der Premium-Übersetzung können Sie alle Vorteile des Business-Pakets nutzen. All dies wird durch Korrekturlesen und Qualitätskontrolle ergänzt, es gilt also das 6-Augen-Prinzip. Die Übersetzung erfolgt in 3 Stufen: Sobald die erste Übersetzung fertig ist, wird sie von einem unabhängigen Fachübersetzer Korrektur gelesen. Nach dem Korrekturlesen korrigiert der erste Übersetzer die Fehler und verdeutlicht den Text, während der Projektmanager während des gesamten Prozesses für die Qualitätssicherung verantwortlich ist.
Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
56 Sprachen | 47 Fachgebiete
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
Tel: +49 89 904 11 994
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Kurfürstenstr. 14 | 60486 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 247 42 605
E-Mail: [email protected]