Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie ein kostenloses Angebot in nur fünf Schritten an.
Global Player
Die Chemie- und Pharmabranche stellen den drittgrößten Industriezweig Deutschlands dar. Doch nicht nur in der Masse, sondern auch in der Qualität glänzt Deutschland. 2014 war das Land wieder einmal weltgrößter Exporteur von Chemieprodukten.
Aufgrund der vielfältigen Produktbreite und -tiefe bedarf es einer Vielzahl an bestens ausgebildeten Übersetzern in diesem Fachgebiet. In der Industrie werden für Forschungszwecke als auch für den privaten Endverbrauch Fein- und Spezialchemikalien als auch anorganischen Chemikalien verwendet. Verbraucher kaufen die Endprodukte dann in Form von zum Beispiel Kunststoffen, Dünge-, Wasch- und Reinigungsmitteln, Kosmetika, Pharmazeutika, Anstrichfarben oder Klebstoffen.
Fehlertoleranz = 0
Bei Übersetzungen in der Chemie- und Pharmabranche darf es zu gar keinen Fehlern kommen, da die Fehler verehrend sein können. Chemieunternehmen forschen eine lange Zeit um sicher zu stellen, dass die Lösungen und Verhältnisse von Stoffen nicht bedrohlich sind. Eine falsche Kommastelle, sogar ein einziger fehlender Buchstabe (z.B. Ethanol – Methanol) kann eine totale Entstellung von Formeln oder Inhaltsstoffen bedeuten.
Aus diesem Grund muss man bei Übersetzungen in der Chemie- und Pharmabranche auf erfahrene Übersetzer setzen, welche selber in der Branche tätig waren, ein Studium in dem Bereich absolviert haben ober anderweitig ihre Spezialisierung in diesem Fachgebiet gelegt haben. Des Weiteren ist die Verwendung von CAT-Systemen (computerunterstützte Übersetzung) und Translation Memories zu empfehlen, da diese eine konsistente Übersetzung – auch über mehrere Projekte – hinweg unterstützen.
„Sehr professionell, mit einer sehr guten Übersetzungsqualität schon über Jahre hinweg. Angenehme Kommunikation. Die Mitarbeiter sind immer freundlich!“
Christoph Blanken, TÜV SÜD Akademie
„Seit 10 Jahren übersetze ich mit Leidenschaft Texte für Kunden aus aller Welt. Ich liebe Herausforderungen und die Abwechslung, die diese Tätigkeit mit sich bringt. For the past 10 years, I have been translating texts for clients from all over the world. I love challenges but also the diversity that comes with this profession.“
„I have been passionately translating texts for clients from all over the world for 10 years. I love challenges and the variety that this work brings. For the past 10 years, I have been translating texts for clients from all over the world. I love challenges but also the diversity that comes with this profession.“
Andrea Hofmann, Fachübersetzerin EN → DE
Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
56 Sprachen | 47 Fachgebiete
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
Tel: +49 89 904 11 994
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Kurfürstenstr. 14 | 60486 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 247 42 605
E-Mail: [email protected]