Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie ein kostenloses Angebot in nur fünf Schritten an.

Fachübersetzungen für die Chemie- und Pharmabranche

Verwendung der Übersetzung in der Chemie- und Pharmabranche

Global Player
Die Chemie- und Pharmabranche stellen den drittgrößten Industriezweig Deutschlands dar. Doch nicht nur in der Masse, sondern auch in der Qualität glänzt Deutschland. 2014 war das Land wieder einmal weltgrößter Exporteur von Chemieprodukten.

Aufgrund der vielfältigen Produktbreite und -tiefe bedarf es einer Vielzahl an bestens ausgebildeten Übersetzern in diesem Fachgebiet. In der Industrie werden für Forschungszwecke als auch für den privaten Endverbrauch Fein- und Spezialchemikalien als auch anorganischen Chemikalien verwendet. Verbraucher kaufen die Endprodukte dann in Form von zum Beispiel Kunststoffen, Dünge-, Wasch- und Reinigungsmitteln, Kosmetika, Pharmazeutika, Anstrichfarben oder Klebstoffen.

 

Fehlertoleranz = 0
Bei Übersetzungen in der Chemie- und Pharmabranche darf es zu gar keinen Fehlern kommen, da die Fehler verehrend sein können. Chemieunternehmen forschen eine lange Zeit um sicher zu stellen, dass die Lösungen und Verhältnisse von Stoffen nicht bedrohlich sind. Eine falsche Kommastelle, sogar ein einziger fehlender Buchstabe (z.B. Ethanol – Methanol) kann eine totale Entstellung von Formeln oder Inhaltsstoffen bedeuten.

Aus diesem Grund muss man bei Übersetzungen in der Chemie- und Pharmabranche auf erfahrene Übersetzer setzen, welche selber in der Branche tätig waren, ein Studium in dem Bereich absolviert haben ober anderweitig ihre Spezialisierung in diesem Fachgebiet gelegt haben. Des Weiteren ist die Verwendung von CAT-Systemen (computerunterstützte Übersetzung) und Translation Memories zu empfehlen, da diese eine konsistente Übersetzung – auch über mehrere Projekte – hinweg unterstützen.

 

Wir übersetzen für sie:

  • Forschungspapiere
  • Lehrbücher und Bildungsmaterial
  • Inhaltstoffe und Arzneimittelzulassungen
  • Zeugnisse, Bescheinigungen, Zulassungen und MRP
  • Rezepte und Verschreibungen
  • Kataloge
  • Protokolle und klinische Studien
  • Beipackzettel und Packungsbeilagen
  • Klinische Befunde
  • Arztberichte
  • Websites für Apotheken und Firmen

Übersetzungen der Chemie- und Pharmabranche

  • GMP aus dem Englischen ins Deutsche
  • Common Technical Document, 17 Seiten aus dem Deutschen ins Englische
  • Pharmazeutische Qualitätsdokumentation aus dem Niederländischen ins Deutsche
  • Klinische Studienberichte aus dem Deutschen ins Englische
  • Präklinische Studienberichte ins Deutsche
LINGUARUM.DE

Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
56 Sprachen | 47 Fachgebiete
E-Mail: [email protected]

MÜNCHEN

Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
Tel: +49 89 904 11 994
E-Mail: [email protected]

FRANKFURT

Profi Partner GmbH
Kurfürstenstr. 14 | 60486 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 247 42 605
E-Mail: [email protected]

Partners:
Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo Linguarum partner logo
Your country location is United States

Choose your country and language

»