Erteilen Sie Ihren Übersetzungsauftrag oder fordern Sie ein kostenloses Angebot in nur fünf Schritten an.
Wir vom Linguarum Übersetzungsbüro heißen Sie herzlich willkommen auf unserer Seite über die polnische Sprache. Lesen Sie hier interessante Fakten über die Sprache Ihres nächsten Übersetzungsprojekts.
Polnisch umfasst rund 55 Millionen Sprecher, von welchen rund 40 Millionen in Polen leben. Aufgrund von Immigration oder geografischer Nähe verteilen sich die restlichen 15 Millionen auf Australien, Kanada und die Vereinigten Staaten, aber auch Deutschland, Tschechien, Weißrussland oder das Baltikum. Die häufigsten Sprachenpaare für polnische Übersetzungen sind vorrangig aufgrund von wirtschaftlichen Beziehungen Polnisch-Englisch, Polnisch-Deutsch und Polnisch-Französisch.
Im Polnischen gibt es sieben verschiedene Fälle – wohingegen das Deutsche mit vier Fällen schon als schwer zu erlernen bezeichnet wird.
Des Weiteren verfügt die Sprache über besondere Buchstaben, die aus den üblichen Buchstaben des lateinischen Alphabets und Akzenten bestehen, sogenannten diakritischen Zeichen. Beispiele hierfür sind Ć, Ę, Ł oder Ń. Dies fordert von den Fachübersetzern eine hohe Kenntnis über Ziel- sowie Ausgangssprache bei polnischen Übersetzungen. Daneben spezialisieren sie sich ebenfalls in einem Fachgebiet, wie beispielsweise Technik, Recht oder Wirtschaft. Zur Unterstützung werden die modernsten Translation Memory Systeme und Glossare genutzt, bei welchen es möglich ist, sie individuell mit den Fachbegriffen aus Ihrem Unternehmen zu führen. Diese Kombination aus geschulten Muttersprachlern und die Transparenz, die wir bei der Ausführung Ihrer Projekte bieten, macht uns zu einem qualifizierten Übersetzungsbüro für die polnische Sprache.
Ihre Expertise in jeder Sprache bestmöglich vermitteln. Unsere Übersetzungsagentur setzt auf klare, unverfälschte Kommunikation. Wir transportieren Ihre Botschaft präzise und authentisch, mit der gleichen Intensität und Leidenschaft, mit der sie bei uns ankommt.
Technologie, Medizin oder E-Commerce – wir bringen die Experten und Fachübersetzer für Sie ins Projekt, die alle Fachgebiete auf höchstem Niveau bedienen können. So garantieren wir, dass Ihre Fachkompetenz weltweit in ihrer ursprünglichen Bedeutung kommuniziert wird.
Ein Blick hinter die Kulissen zeigt, wie wir Sprachbarrieren elegant überwinden – von Ihrer ersten Anfrage bis zum Moment, in dem wir Ihre Übersetzung finalisieren.
„Seit ca. 20 Jahren setze ich mich für die deutsch-polnische Zusammenarbeit ein. Dafür kann ich mir keine bessere Verbindung vorstellen, als zeit- und ortsunabhängig zu der Verständigung unserer Nachbarnationen beizutragen.“
Janusz Kubow, Fachübersetzer DE → PL
„Od około 20 lat angażuję się we współpracę polsko-niemiecką i nie wyobrażam sobie lepszego połączenia ścieżki prywatnej i zawodowej niż niezależna od czasu i miejsca praca na rzecz porozumienia między naszymi sąsiednimi narodami.“
Bei Linguarum stehen wir für transparente und faire Preisgestaltung. Unsere Preise orientieren sich an verschiedenen, klaren Faktoren, damit Sie immer wissen, womit Sie rechnen können.
Der innovative Linguarum Scanner revolutioniert, wie Sie Übersetzungsprojekte online kalkulieren:
Ihr Projekt nimmt seinen Lauf, sobald Sie uns Ihr grünes Licht geben. Nachdem Sie unsere Zusammenarbeit bestätigt haben, legen wir mit höchster Sorgfalt und Präzision los. Die fertiggestellte Übersetzung erreicht Sie pünktlich, sicher übermittelt via FTP-Server oder direkt in Ihr E-Mail-Postfach. Für unsere Geschäftskunden folgt der formale Teil: Die Rechnungsstellung erfolgt nach Projektabschluss, mit einer Zahlungsfrist von 30 Tagen.
Geschmack ist variabel, besonders bei Übersetzungen. Deshalb laden wir Sie ein, unseren Service vorab zu testen – ohne Kosten, ohne Verpflichtungen. Schicken Sie uns einen Textausschnitt von rund 150 Wörtern an [email protected] und Sie erhalten von uns eine kostenlose Arbeitsprobe unserer Qualität.
Diskretion ist uns heilig. Ihre Daten und Dokumente behandeln wir mit der gebotenen Vertraulichkeit. Unser Team, bestehend aus versierten Fachübersetzern, ist streng auf Diskretion und den Schutz Ihrer Informationen eingeschworen. Falls gewünscht, unterzeichnen wir gerne vorab eine Vertraulichkeitsvereinbarung. Ein offenes Wort genügt, und wir setzen alles in Bewegung.
Möchten Sie die häufigsten Fragen zu unserer Arbeitsweise kurz beantwortet haben.
Ein Translation Memory System speichert neue Übersetzungen in einer Datenbank und schlägt sie automatisch vor, wenn ähnliche Texte auf einer anderen Seite übersetzt werden. Es unterstützt den Übersetzer und erhöht die Genauigkeit, indem es sicherstellt, dass die Terminologie konsistent bleibt und die Qualität langfristig erhalten wird.
Das TM von Linguarum fügt sich nahtlos in Tools wie Trados, MemoQ, Across oder Wordfast ein. Auch frühere Übersetzungen ohne TM können einfach importiert werden, um die Datenbank zu erweitern und zukünftige Projekte noch effizienter zu gestalten.
Sie erreichen uns täglich von 08.00 bis 17.00 Uhr telefonisch unter 089 / 9041 1994 oder per E-Mail an [email protected].
Wir freuen uns von Ihnen zu hören!
Damit wir Ihnen ein Übersetzungsangebot zukommen lassen können, dass möglichst auf Ihre Anforderungen zugeschnitten ist, senden Sie uns einfach Ihre Datei per E-Mail und wir ermitteln wir für Sie gerne den Zeitumfang sowie die Kosten einer polnischen Übersetzung. Alternativ bietet Ihnen unser Online-Preiskalkulator die Möglichkeit, sich Ihr Angebot selbst einzuholen. Laden Sie ganz einfach Ihre Datei per Drag-and-Drop hoch, wählen Sie Ihre Sprachkombination sowie den Fachbereich aus und wenige Minuten später erhalten Sie per E-Mail einen Kostenvoranschlag für die gewünschte Übersetzung.
Die Saitow AG ist ein Anbieter von Cloud-Business-Software-Hersteller mit mehreren Standorten in Europa. Wir durften für das Unternehmen die Datenschutzerklärung in fünf verschiedene Sprachen übersetzen, unter anderem ins Polnische. In weniger als einer Woche wurden die Übersetzungen mit knapp 5.000 Wörter fertiggestellt.
SAITOW AG
Für die verschiedenen Ämter der Stadt Dortmund durften wir seit Anfang 2021 regelmäßig verschiedene Übersetzungsaufträge übernehmen. Hierbei handelte es sich beispielsweise um Homepage-Einträge oder auch öffentliche Bescheide und Dokumente. Die Texte wurden in verschiedene Sprachen übersetzt, darunter auch Polnisch.
Stadt Dortmund
Die ZIS Media GmbH ist ein Mediendienstleister für CD, DVD, Blu-ray Disc und Vinyl Produktionen. Bei dem Auftrag handelte es sich um die Übersetzung einer Bedienungsanleitung in mehrere Sprachen, auch ins Polnische.
ZIS Media GmbH
Sprachlösungen von höchster Qualität mit
Schwerpunkt auf Sicherheit und Vertraulichkeit
56 Sprachen | 47 Fachgebiete
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Brunhamstraße 21 | 81249 München
Tel: +49 89 904 11 994
E-Mail: [email protected]
Profi Partner GmbH
Kurfürstenstr. 14 | 60486 Frankfurt am Main
Tel: +49 69 247 42 605
E-Mail: [email protected]